整整齐齐
zhěngzhěng qíqí
опрятный, чистый; ровный; хорошо организованный; опрятно, безукоризненно; в безупречном порядке
в аккурате
zhěngzhěng-qíqí
[tidy] 保持整洁和有条不紊
一个喜欢一切都整整齐齐的管家
zhěng zhěng qí qí
整齐而不凌乱。
西游记.第一回:「芝兰香蕙,瑶草奇花,般般件件,整整齐齐。」
初刻拍案惊奇.第十五回:「我如今添造房屋,修理得锦锦簇簇,周回花木,栽植得整整齐齐。」
zhěng zhěng qí qí
neat and tidyzhěng zhěng qí qí
be arranged to a nicety; be in apple-pie order; in perfect (good) order; neatly and cleanly; very neat and orderly; well-arranged; with regularityzhěngzhěngqíqí
neatly arranged; tidy; be arranged to a nicetyчастотность: #18333
в русских словах:
безукоризненно
он одет безукоризненно - 他穿得整整齐齐
синонимы:
примеры:
他穿得整整齐齐
он одет безукоризненно
打扮得整整齐齐
all dressed up
把自己打扮得整整齐齐
make oneself spruce
她装扮得整整齐齐,却无处可去炫耀。
She dressed herself up and found nowhere to show up.
把东西保存得有条不紊(或整整齐齐)
держать вещи в порядке
整整齐齐堆放成摞的卷轴,纸质薄如蝉翼。
Аккуратно сложенная стопка бумажных свитков. Эта бумага тоньше крыла бабочки.
因为世界就是这么运转的。有些故事永远也不会完结。你不可能期待永远都会有一个整整齐齐又令人满意的结局。
Да потому что мир таков. Некоторые истории так и остаются без окончания. Не жди хорошего финала, который ответит на все вопросы.
顶上那排整整齐齐的天花板本来就很难辨认,不久便完全消失在塔楼上方那漆黑的阴影之中。
Стройные ряды потолочных панелей постепенно растворяются, а потом и вовсе исчезают в темноте уходящей наверх башни.
受害人的衣服整整齐齐地叠放在外面的垃圾箱里。是谁把衣服放进去的,为什么要这么做?应该只有飞旋旅社的员工有钥匙才对。
Одежда жертвы лежала в мусорном баке на заднем дворе, аккуратно сложенная. Кто и зачем мог ее туда положить? Ключ должен быть только у персонала «Танцев».
嗯,咱们一定要干干净净整整齐齐…
Хм... Ну и еще вот это...
没错,就在这里!我把所有东西都准备好了。全都整整齐齐地摆在这儿的。
Ровно на этом месте! У меня тут было все так дивно приготовлено.
他将报纸折成一个整整齐齐的长方形。
He folded his newspaper into a neat rectangle.
他不在的时候,我把房子打扫得干干净净,整整齐齐。
I got the house all shipshape while he was away.
他打扮得整整齐齐,然后动身去剧院。
He slicked up before going to the theatre.
他把书整整齐齐放成一堆。
He placed his books in a neat stack.
她保持她的住所整整齐齐。
She keeps her house very tidy.
几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,此间一位城市规划上诉局的基廷先生说。现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上。
Years ago, you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved, said Ray Keating, a member if the zoning board of appeals here. Now it’s(=it has) come full circle, and the most powerful live on the dirt roads.
你渴望开始工作。饥渴的尖爪渴望皮肤下的鲜血。一个身披斗篷的黑影在夜里来到你身旁。他什么也没说,塞给你一份叠得整整齐齐的合约。它的印章来自古代帝国,一个你不认识的王室。
Вы соскучились по работе. Соскучились по коже под ногтями. Ночью вам навстречу выходит фигура в капюшоне. Не говоря ни слова, она протягивает вам аккуратно сложенный контракт. Он запечатан знаком Древней Империи – дома, который вы не узнаете.
这张破旧的羊皮纸叠得整整齐齐,隐约能闻到灯油和医用药膏的味道。
Этот истертый, но аккуратно сложенный пергамент слегка пахнет керосином и медицинскими снадобьями.
пословный:
整整 | 整齐 | 齐齐 | |
1) как раз, ровно; полный, целый
2) разобраться, проучить, разыграть
|
1) правильный; регулярный; мерный; размеренный, ритмичный; единообразный; симметричный; ровный
2) в полном порядке; опрятный, аккуратный; стройный; в хорошем состоянии 3) приводить в порядок, упорядочивать; оправлять[ся]; равнять (ряды), равняться; выравнивать[ся]; подравнивать(ся)
4) стандартизировать
|
1) все, вместе
2) * строгий, собранный; быть в полном порядке
|