整理出来
zhěnglǐ chūlái
упорядочить; привести в порядок
zhěnglǐ chūlai
sort out; put in orderв русских словах:
распределять
распределить собранные материалы - 把搜集到的材料分类整理出来
примеры:
把搜集到的材料分类整理出来
распределить собранные материалы
不好意思,研究出了很多问题,我埋头整理出来的很多推论,都和实验数据矛盾了。
Простите, с исследованием возникло много проблем. Появившиеся путём сопоставления гипотезы с данными экспериментов совсем не совпадают.
且让我把清单整理出来。面包、蛋,还有香菜。香菜永远不嫌多。
Надо запастись хлебом, яйцами и кинзой. Особенно кинзой. Ее много не бывает.
蒂玛乌斯,新的实验结果已经出来了,麻烦你继续整理一下。
Тимей, результаты последнего опыта готовы. Будь добр, займись их сопоставлением.
他没有表现出来,但是肯定有一点被打动了。你整理出了很多线索,而且很快。
Тит этого не показывает, но на самом деле он впечатлен. Ты разобрался во многом — и быстро.
我们已经整理出一份清单。
Мы составили список.
要做好毛泽东著作的整理出版工作。
Следует наладить работу по систематизации и изданию произведений Мао Цзэдуна.
我一定会整理出最好的方案的,只要再给我点时间…
Я уверена, что смогу улучшить свою работу. Мне просто нужно ещё немного времени.
要你来整理就别躲着了, 干吧!
You’re supposed to tidy up, so stop shirking and do it!
那么我们目前都知道了些什么呢?来整理一下。
Итак, что нам известно? Нам нужно принять во внимание улики.
我已经止住血了,现在需要冷静下来整理思路。
Кровь я остановил. Теперь надо собраться с мыслями.
由于最近那些闹剧,用来整理邮件的邮件元素短缺。
В свете последних событий мне для сортировки писем теперь не хватает почтоменталей.
第二次兽人战争的时候我就在隐匿石。当时我年轻,几年后才遇见我的配偶,我还记得联盟攻打我们时的那种混乱。我们没时间整理细软,和兽人一起逃了出来。
Я был на Осклизлой скале во время Второй войны. Тогда я был еще совсем молод, до встречи с моей спутницей еще оставались многие годы, и я до сих пор помню, какая поднялась паника, когда на нас напал Альянс. Мы помчались прочь вместе с орками, даже вещи собрать не успели.
把文件清理出来
разобрать бумаги
我们的城市发展得如此之快,需要新工种来整理和记录知识。
Наш город разрастается столь быстро, что нам нужен новый класс работников, чтобы все записывать.
我想依颜色来整理!如果混合物大多呈绿色,就称作绿色实验。大多呈蓝色?就称作蓝色实验。
Я организую их по цветам. Если соединения в основном зеленые, то это зеленый эксперимент. Синие значит, синий.
整整两百年,我就等着您从避难所出来,您真的出现了。
Подумать только: я двести лет ждал вашего возвращения из убежища и наконец дождался!
пословный:
整理 | 理出 | 出来 | |
1) упорядочивать, приводить в порядок, выправлять, урегулировать; консолидировать; улаживать; устраивать; распоряжаться [имуществом]; упорядочение
2) сводить воедино, суммировать, систематизировать, структурировать (напр. мнения)
3) укладывать, собирать (багаж)
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|