斗胆之人
_
a man with great courage
dǒudǎnzhīrén
a man with great courageпримеры:
竟有如此大胆之人,敢在阅读小组里提出要读长篇小说!
Представляешь, какая наглость? Читать романы в читательском кружке!
审判那些对我不义之人;协助与我并肩战斗之人。
Осуди тех, кто несправедлив ко мне, сражайся за тех, кто со мной.
пословный:
斗胆 | 之 | 人 | |
1) жёлчный пузырь величиною с целый ковш (обр. в знач.: великое мужество, безмерная храбрость, безграничная доблесть)
2) эпист. набраться смелости, осмелиться, собраться с духом, расхрабриться, мужаться; дерзнуть; смело, дерзновенно
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|