斩头去尾
zhǎn tóu qù wěi
отрубать головы и обрывать хвосты (обр. в знач.: манипулировать (чем-л.); передёргивать (что-л.); передержка)
zhǎn tóu qù wěi
quoted in broken sentences; break off both ends; leave out the beginning and the end; quote ... out of contextzhǎntóuqùwěi
quote out of context【释义】斩掉头部,除去尾部。指将整体分割。也指剩下中间部分。
【用例】由于我军执行了上述方针,华北敌人即被我军斩头去尾,一截一截地被各个歼灭。(叶剑英《伟大的战略决战》)
примеры:
截头去尾
отрубить голову, отбросить хвост
讲故事最好别掐头去尾。
If you tell a story, you’d better tell it to the full.
пословный:
斩头 | 去尾 | ||
см. 斩首
обезглавить, отрубить голову
|
1) обрубать хвост; подрезать хвост
2) мат. округление; округлять (до целого значения)
|