斯卡尔帽子
_
Шапка скаала
примеры:
斯卡尔村落夺尔的房子
Деревня Скаалов - Дом Деора
斯卡尔村落默玟的房子
Деревня Скаалов - Дом Моруэн
斯卡尔村落萨满的房子
Деревня Скаалов - Хижина шамана
斯卡尔村落艾蒂拉的房子
Деревня Скаалов - Дом Эдлы
斯卡尔村落欧司拉夫的房子
Деревня Скаалов - Дом Ослафа
斯卡尔村落沃弗·狂血的房子
Деревня Скаалов - Дом Вульфа Дикая Кровь
斯卡尔村落霸铎·塑铁的房子
Деревня Скаалов - Дом Бальдора Железный Крой
威尔卡斯,带他到院子里去,看看他的能耐。
Вилкас, иди с ним во двор и погляди, на что он годится.
威尔卡斯,带她到院子里去,看看她的能耐。
Вилкас, иди с ней во двор и погляди, на что она годится.
威尔卡斯,把她带到院子里去,看看她能做什么?
Вилкас, иди с ней во двор и погляди, на что она годится.
告诉我更多关于你的子民“斯卡尔”的事情。
Расскажи мне больше о скаалах.
我说过,这就是威尔卡斯提过的那个小崽子。
Говорю тебе, это новичок, про которого говорил Вилкас.
威尔卡斯,把他带到院子里去,看看他能做什么?
Вилкас, иди с ним во двор и погляди, на что он годится.
我们会是唯一的斯卡尔人吗?还是有别的村子跟我们一样?
Иногда я думаю, единственные ли мы скаалы? Есть ли еще деревни вроде нашей?
我必须返回村子。身为斯卡尔的领袖,人们需要我。
Я должна вернуться в деревню. Я вождь скаалов, я нужна там.
威尔卡斯和我从还是小崽子的时候就在这里了。
Мы с Вилкасом тут с самого детства.
你认识这人?我看到他在院子里跟威尔卡斯切磋。
Знаешь, кто это? Я видел, как они тренировались с Вилкасом во дворе.
你认识这人?我看到她在院子里跟威尔卡斯切磋。
Знаешь, кто это? Я видел, как она тренировалась с Вилкасом во дворе.
我愿意跟随你,斯卡尔之友,但是我之后必须返回村子。
Я отправлюсь с тобой, друг скаалов, но потом мне придется вернуться в деревню.
作为圆月之子并非你所想的那样是种诅咒,威尔卡斯。
Лунная кровь - не такое уж и проклятие, что бы ты ни думал, Вилкас.
你认识这个人吗?我看见他在院子里跟威尔卡斯切磋。
Знаешь, кто это? Я видел, как они тренировались с Вилкасом во дворе.
你认识这个人吗?我看见她在院子里跟威尔卡斯切磋。
Знаешь, кто это? Я видел, как она тренировалась с Вилкасом во дворе.
我的母亲是斯卡尔,但是她离开了村子,所以我在天际出生。
Моя мать была из скаалов, но она ушла из деревни, и я родилась в Скайриме.
身为圆月之子并非如你所想的那样是种诅咒,威尔卡斯。
Лунная кровь - не такое уж и проклятие, что бы ты ни думал, Вилкас.
将利刃插入夏斯卡尔的肚子,然后转动利刃,直到这条毒蛇死掉!
Вонзи нож в живот Шаткару и поворачивай, пока эта змея не сдохнет!
鸦石镇的暗精灵最好留在他们的城市里。我们斯卡尔的人也会留在自己的村子。
Темные эльфы Вороньей Скалы держатся ближе к своему городу, а скаалы - ближе к своей деревне.
我赶着去冒险的同时,怠忽了自己身为儿子跟斯卡尔的职责。我现在懂了。
Теперь я вижу, что, стремясь к приключениям, я забыл о своем долге - долге сына и скаала.
我赶着去冒险的同时,怠忽了自己身为儿子跟斯卡尔人的职责。我现在懂了。
Теперь я вижу, что, стремясь к приключениям, я забыл о своем долге - долге сына и скаала.
一艘天际来的商船在村子附近的海岸撞到冰山。幸存的水手都被斯卡尔收容了。
Торговый корабль из Скайрима налетел на лед на побережье близ деревни, и скаалы приютили выживших моряков.
我受宠若惊,但是村子是我的家。很少有斯卡尔人会离去,我在这里也还有应尽的职责。
Очень приятно, конечно, но мой дом здесь. Скаалы вообще редко куда-то уходят, а у меня здесь есть еще и обязанности.
由锻匠的儿子继承父亲的工作是我们的传统。但是你没有儿子。你走了之后谁来当斯卡尔的锻匠?
По традиции место кузнеца занимает его сын, но у тебя нет сына. Кто станет кузнецом скаалов после тебя?
由铁匠的儿子继承父亲的工作是我们的传统。但是你没有儿子。你走了之后谁来当斯卡尔的铁匠?
По традиции место кузнеца занимает его сын, но у тебя нет сына. Кто станет кузнецом скаалов после тебя?
我们斯卡尔跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
我们斯卡尔人跟你不同。我们不追求刺激,我们只想和平过日子并且顺从我们的传统。我希望你能理解。
Мы, скаалы, не такие, как ты. Мы не ищем приключений, мы хотим жить в мире и блюсти свои традиции. Надеюсь, ты поймешь.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫玛·莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫麦-莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
пословный:
斯卡 | 卡尔 | 帽子 | |
1) Карл (имя)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
2) перен. ярлык; вывеска
3) колпачок
|