斯塔夫
sītǎfū
Стофф (фамилия)
в русских словах:
объединение Ставропольнефтегаз
斯塔夫罗波尔油气联合公司
Ставрополь
斯塔夫罗波尔 sītǎfūluóbō'ěr
Ставропольский край
斯塔夫罗波尔边疆区 sītǎfūluóbō’ěr biānjiāngqū
примеры:
农业科学研究所(如: 奥伦堡农业科学研究所, 斯塔夫罗波尔农业科学研究所)
НИИСХОМ научно-исследовательский институт сельскохозяйственного машиностроения
Ставропольский институт упрааления Московской государственной академии приборостроения и информатики 莫斯科国立仪表制造和信息技术大学斯塔夫罗波尔管理学院
СИУ МГАП
"Мобильная сотовая связь Ставрополья" 封闭式股份公司"斯塔夫罗波尔蜂窝式移动通信"
МССС ЗАО
Адольф 古斯塔夫二世, 葛斯塔夫·阿多夫(Gustaf ⅡAdolf, 1594-1632, 瑞典国王, 统帅)
Густав Ⅱ
Ваза 古斯塔夫一世, 葛斯塔夫·瓦萨(Gustaf I Vasa, 1496-1560, 瑞典国王)
Густав Ⅰ
Адольф 古斯塔夫四世(Gustaf ⅣAdolf, 1778-1837, 瑞典国王)
Густав Ⅳ
古斯塔夫三世(Gustaf Ⅲ, 1746-1792, 瑞典国王)
Густав Ⅲ
普芙斯塔夫(粗旦聚酯短纤维, 商名, 美国制)
паф стаф
亚历山德罗夫斯科耶区(斯塔夫罗波尔边, 区)
Александровский районСтавроп
到尘泥沼泽中的巨龙沼泽去,在那里,你可以找到一条名叫埃博斯塔夫的上古老龙。你必须击溃他的意志,<name>。把他击垮,然后在他虚弱的躯体上使用这颗宝珠。你有很短的一段时间来控制他的意志,然后用他所喷出的烈焰铸造印章。
Тебе надо добраться до Драконьих топей в Пылевых топях. Там ты найдешь древнего дракона, известного под именем Огнебор. Ты <должен/должна> сломить его волю, <имя>. И когда он ослабнет, тебе нужно будет воспользоваться этой сферой. Но помни, <смертный/смертная>: его разум силен, и ты сможешь удерживать его под контролем не более нескольких секунд. За эти секунды тебе нужно успеть закалить печать.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
前线基地已经启动防御方案,<class>!基地中的四座塔楼顶层分别安置着一门可伸缩的银色北伐军火炮,它们都得到过古斯塔夫神父的祝福。我要你飞到塔楼顶层去操纵火炮,用它摧毁巫妖王麾下的天灾军团部队。
Я знаю, как укрепить оборону Оплота, <класс>! На верхушке каждой из четырех башен находится откатная пушка Серебряного Авангарда, освященная самим отцом Густавом. Ты полетишь на одну из этих башен и с помощью пушки будешь уничтожать штурмующие Оплот силы Плети.
带上它往西北方走,穿过突破口,就能抵达此行的目的地——北伐军之峰。那里有一个北伐军的祭坛,将这面旗帜插在祭坛上,并抵御天灾军团的攻击,直到北伐军之峰得到净化。完成任务后就向古斯塔夫神父复命吧。
Отнеси штандарт через Пролом на северо-запад, в место, которое эти мерзавцы из Плети в насмешку назвали Вершиной Рыцарей. Установи его там, где свалены в кучу черепа наших павших соратников и защити Вершину Рыцарей от нападения. Когда земля будет очищена, возвращайся к отцу Густаву.
但我现在无法离开我们的岗哨,<race>,得依靠你了。只要时间允许,你立刻过去寻找指挥官法斯塔夫,并且看看他们那边是否有需要你帮助的地方。
Я не могу бросить пост и уйти, <раса>, а ты можешь. При первой удобной возможности отправляйся туда, к командиру Фальштаву, и помоги им, чем сможешь.
古斯塔夫,我的宠物!记得给主人 留点。
Гюстав, мой любимец! Оставь немного хозяйке.
伊洛纳·维胡里-维拉康会把责任归咎于鬼神吗?海军上将古斯塔夫·雷斯托克呢?还有萨米尔·罗伊萨,他是吃着土在戈迪的煤矿里长大的,可他一生却赚了550亿雷亚尔。所以你别再找借口了。
Илона Виури-Вилаконе винила привидений? А адмирал Густав Лесток? Самир Луазир вырос в угольных шахтах Гурди, где питался грязью, — и все равно сумел заработать пятьдесят пять миллиардов реалов. Так что кончай отмазываться.
您好,幸会。我是瑞典的黄金之王古斯塔夫二世·阿道夫。希望我们能结为盟友。
Рад встрече! Я король Густав Адольф, великий король Швеции. Возможно, мы сможем стать союзниками.
她在质询的时候全都一五一十招了。她让威廉的母马死了,还下咒让古斯塔夫出轨。
Она под пытками во всем призналась. Это из-за нее у Вилима жеребая кобыла сдохла. Из-за ее наущений Густав жене изменял!
猎魔人和古斯塔夫·罗宁都打败了各自的对手!
Ведьмак и Густав Рене победили своих противников!
跟他对打的是古斯塔夫·罗宁!这人用刀划开他老妈的肚子,自己蹦了出来!
Его противник - Густав Рене! Человек, который ножом проложил себе путь из чрева матери!
正是有了你这样的好人,永恒之火才能长燃不熄。汉斯!格斯塔夫!谁逮到那半身人,重重有赏!
Вечный Огонь пылает благодаря таким людям, как ты. Ганс, Густав! Кто поймает низушка, получит прибавку к жалованью!
古斯塔夫和康苏菈…天…谁能想到!
Гюстав и Консуэла... Ну и ну, кто бы мог подумать.
威伦的古斯塔夫之子,费边
Фабиана, сына Густава из Велена
我打算把他们找出来。这个古斯塔夫臣似乎守卫着通往他们王国的入口。我曾经发现过一个,这么说吧...当还可以轻易称雄另外一个世界时候,为什么要只满足于成为一个世界里最伟大的思想家呢?
Я собираюсь их отыскать. Кажется, этот густавхен охраняет врата, ведущие в их мир. И как только я их отыщу... зачем же останавливаться на одном мире? Я не откажусь быть величайшим гением сразу двух.
就是这个问题,对吗?怎样才能达到伟大死灵学术的至高境界?我可能会有答案...告诉我,你听说过古斯塔夫臣吗...?
В этом и есть вопрос, верно? Как можно превзойти величайшее достижение некромантии, какое только можно представить? Возможно, ответ мне известен... скажите, доводилось ли вам слышать про густавхен?..
呵,世界舞台上的新人啊。欢迎,我是古斯塔夫二世·阿道夫,着名的瑞典之王。在我的宫廷中最好循规蹈矩哦。
О, новичок на мировой арене! Приветствую вас, я Густав Адольф, знаменитый король Швеции. Ведите себя тихо при моем дворе.
古斯塔夫二世·阿道夫
Густав Ii Адольф
古斯塔夫·卡耶博特
Гюстав Кайботт
古斯塔夫·霍尔斯特
Густав Хольст
斯塔夫·阿道夫节是每年11月6日在瑞典、爱沙尼亚和芬兰的庆典。
День Густава Адольфа празднуется 6 ноября в Швеции, Эстонии и Финляндии.
欢迎来到冰雪之王的领地,陌生人。我是古斯塔夫二世·阿道夫,显赫的瓦萨王朝继承人。
Приветствую вас, чужестранец, в землях снежного короля. Я Густав Адольф, наследник и потомок прославленного дома Васа.
пословный:
斯塔 | 夫 | ||
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
начинающиеся:
похожие:
居斯塔夫
古斯塔夫
福斯塔夫
扎斯塔夫纳
斯塔里科夫
斯塔里诺夫
埃博斯塔夫
斯塔哈诺夫
塔夫里斯克
塔可夫斯基
俄罗斯塔夫拉
塔佐夫斯基区
叶夫斯塔菲湾
舍斯塔科夫湾
马里斯塔渔夫
古斯塔夫之手
伊斯塔拉夫尚
奥斯塔夫耶沃
卡尔·斯塔夫
斯塔尼斯拉夫
古塔科夫斯基
斯塔诺夫山原
阿斯塔菲耶夫
斯塔诺夫山脉
叶夫斯塔菲角
塔尔科夫斯基
古斯塔夫神父
奥斯塔什科夫
埃夫罗塔斯河
克里斯季塔夫
塔洛夫斯科耶湖
瓦格斯塔夫质数
裂肠者古斯塔夫
扎尔多斯塔诺夫
指挥官法斯塔夫
古斯塔夫·多雷
古斯塔夫・多雷
乌斯季-卡塔夫
斯塔尼斯拉夫娜
奥斯塔什科夫区
塔拉索夫斯基区
瓦尔塔下夫斯克
华格斯塔夫骨折
利丹·古斯塔夫
大塔洛夫斯基山
古斯塔夫·马勒
古斯塔夫·平森
鲁斯塔夫冶金厂
斯塔诺夫良卡区
达夫塔斯克长老
古斯塔夫·罗宁
斯塔尼斯拉沃夫娜
古斯塔夫·史波勒
鲁斯塔夫冶金工厂
麦克斯·纳斯塔夫
古斯塔夫·胡萨克
古斯塔夫·库尔贝
灭愿者韦尔斯塔夫
古斯塔夫·克林姆
古斯塔夫·海涅曼
阿纳斯塔西耶夫娜
苏赛斯轻磅塔夫绸
华格斯塔夫氏骨折
济姆尼亚亚斯塔夫卡
库斯塔列夫斯科耶湖
古斯塔夫·曼纳海姆
古斯塔夫神父的报告
上阿塔马诺夫斯基岛
大斯塔夫罗波尔运河
下阿塔马诺夫斯基岛
斯塔汉诺夫式的劳动
阿比斯迈萨林塔夫绸
卡塔夫-伊万诺夫斯克
古斯塔夫·布瓦索纳德
古斯塔夫·拉德布鲁赫
古斯塔夫·范沃森医生
古斯塔夫·阿克谢尔姆
库塔-儒科夫斯基公式
库塔-儒科夫斯基翼型
古斯塔夫·施特雷泽曼
库塔-儒科夫斯基定理
古斯塔夫・施特雷泽曼
卡塔夫-伊万诺夫斯克区
卡尔·古斯塔夫·埃克曼
古斯塔夫斯·泽姆加尔斯
俄罗斯塔吉克斯拉夫大学
阿赫塔尼佐夫斯卡亚溺谷
古斯塔夫·马勒青年管弦乐团
埃里克·古斯塔夫·博斯特伦
科捷利尼科夫-斯塔迪转移原则