新兵训练
xīnbīng xùnliàn
подготовка новобранцев
对刚入伍的兵进行的训练。主要内容包括政治、军事基础知识和战斗基本技能。
в русских словах:
учеботряд
新兵训练队
примеры:
目前,还有一批日怒术士在卡拉波废墟召唤并奴役恶魔,用于新兵训练。他们曾召唤出一个名叫阿萨洛斯的深渊领主,不过阿萨洛斯过于强大,并不适合新兵的训练课程,术士们只得不断地放逐他。设法令阿萨洛斯摆脱放逐,这场混乱必定能为我们赢得了解敌情的时间。
Властитель преисподней Азалот оказался слишком силен, чтобы использовать его на тренировочной площадке, и был пленен. Найди способ освободить его из заключения, пока они будут разбираться с Азалотом, мы выиграем необходимое время.
- 陶森特公国守卫队老兵,摘取自新兵训练演说
- речь ветерана туссентской гвардии перед новобранцами
新兵在新兵训练营接受训练。
Новобранцы проходят подготовку в учебном лагере.
嗯、新兵训练营应该没有教你这个吧。
Да, такому новобранцев не учат.
新兵训练营
учебный лагерь для новобранцев
训练新兵
drill recruits
他训练新兵。
He disciplined the new soldiers.
新兵的训练假人
Тренировочный манекен для обучения начинающих
等训练完成,这些新兵就是不败的。
Да, я знаю, до совершенства им еще далеко. Но к тому моменту, как я с ними закончу, они будут непобедимыми.
你还有另一个仆……新兵要训练。
У меня есть еще один прислужник... то есть новобранец, которому надо потренироваться.
谢谢,我正在训练新兵。你有什么建议吗?
Благодарю. Я тут обучаю новобранцев. Что скажешь?
他在骑士团中心前方训练新兵,在神殿区。
Он тренирует рекрутов у стен Ордена, в Храмовом Квартале.
我很期待在训练场见到年轻的新兵。
Жду не дождусь встречи с юными рубаками на тренировках.
他的口气就像是一名军事训练军官正在对新兵讲话。
Таким тоном инструктор по строевой подготовке обращается к зеленым новобранцам.
是啊。我训练新兵,把他们培养成真正的男人。就这些。
Так точно. Муштрую рекрутов. Превращаю мальчишек в мужчин. Все такое.
新兵蛋子们!都给我听好了!昨天,你们的任务是训练,今天也是,明天还是!
Внимание, новобранцы! Слушать всем! Вчера вы упражнялись, сегодня вы упражняетесь, завтра будете упражняться!
让这个灵魂保持镇定,不管是死是活,他都表现得像个训练不足的新兵。
Велеть духу собраться: смерть – не повод вести себя как полуобученный новобранец.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新兵,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
我还有个需要你照看的新兵,他们需要一些实战训练。把他们带去……炽蓝仙野吧。
Тут еще один ученик, которому требуется боевая практика. Отправляйтесь вместе, не знаю, да хоть в Арденвельд.
沃金将他的战鼓交给我,让我负责训练这里的新兵。现在我唯一的问题就是找不到新兵。
Волджин дал мне свои боевые барабаны и поручил заняться подготовкой новых рекрутов. Одна проблема – у нас не хватает добровольцев.
你可以去去珠鳍村找卡拉什和米希卡。安玻正在西北面的吊尾围栏中训练新兵。
Кажаши и Мишку можно найти здесь, в Деревне Жемчужного Плавника. Эмбер занимается с новобранцами в Ямах Ловкого Хвоста к северо-западу отсюда.
教练(飞)机, 训练机训练航空兵训练机
учебно-тренировочная авиация
учебный авиационный центр Федеральной пограничной службы. РФ边防部队航空兵训练中心
УАЦ ФПС
克拉杰中士是个不错的训练师,但这些新兵需要由在战场上浴血奋战过的真正的战士来训练。比如我!
Сержант Крайш – достойный наставник, но этим новобранцам нужно пройти тренировку с настоящим опытным бойцом. С кем-то вроде меня!
如果你想找到第二件神器,阿格娜一定能帮到你。她正在我们上方的风暴之眼瞭望台训练新兵。
Если ты хочешь отправиться на поиски второго артефакта, Аггра может тебе помочь. Она сейчас тренирует новобранцев на утесе Глаза Бури.
进入山头营地,找到雷矛训导师并迫使他们与你战斗!杀掉他们。训导师一死,雷矛矮人就没法再训练新兵了!
Отправляйся на Высокий отрог и разыщи там инструкторов Грозовой Вершины. После этого сделай так, чтобы они напали на тебя! А когда нападут – убей их. Если инструкторы будут мертвы, некому будет обучать новобранцев Грозовой Вершины!
对。我想训练新的猎魔人。
Ага. Ищу, кого бы на ведьмака выучить.
那个怪物正在训练其他萨莱因。你在这艘船上看到的所有新兵,将来都有可能成为另一个鲜血王子德利文。
Этот монстр обучает других санлейн. Каждый неофит, которого ты увидишь на этом корабле, может стать новым кровавым принцем Древеном.
帮我一个忙,把这个新兵带去雷文德斯,让他和敌人们交交手,来点真正的实战训练。让他体会一下战术、战略,最好再被魔法教训一下。
Сделай мне одолжение, возьми этого ученика и отправляйся в Ревендрет. Преподай ему пару боевых уроков, научи стратегии, тактике и как уворачиваться от заряда магии прямо в лицо.
新训练的农民获得两点额外劳动力。
Новые обученные фермеры получают на 2 действия больше.
新训练的放牧人获得两点额外劳动力。
Новые обученные пастухи получают на 2 действия больше.
新训练的学者获得额外2次使用次数。新训练的瘟疫医生获得额外1次使用次数。
Новые эрудиты получают 2 дополнительных заряда. Новые врачеватели чумы получают 1 дополнительный заряд.
接下来,我要你去西边的山头营地,潜入雷矛矮人的训练场。那里有数以百计的新兵,但是我手下的女妖会将你伪装成我们抓获的人类俘虏的模样,让你顺利地深入敌后。
Твое следующее задание будет заключаться в том, чтобы отправиться на запад на Высокий отрог и проникнуть на тренировочную площадку Грозовой Вершины. Одна из моих банши замаскирует тебя, и несмотря на то, что там сотни новобранцев Грозовой Вершины, ты сможешь свободно перемещаться среди наших врагов.
我想看到你学会一门新法术,并拿这里的训练假人来练练手。
Хочу увидеть, как ты выучишь новое заклинание и испробуешь его на тех манекенах.
我们持续在用心召募、训练新一代的科学家和技术人员。
Мы продолжаем растить и воспитывать новое поколение ученых и техников.
你有重新训练灵豹的正确思路,我想你应该能在这里大获成功。
У тебя талант переучивать анимапардов. Думаю, ты можешь добиться больших успехов в этом деле.
为以下新训练的空中单位提供额外的经验值:飞行者、飞艇与空中堡垒。
Дает дополнительный опыт всем обученным воздушным юнитам: аэропланам, воздушным судам и небесным крепостям.
去吧,多积累一些经验,学习一些新技能。然后去西北面找训练假人来练练手。
Иди, поднаберись опыта, изучи что-нибудь новенькое и продемонстрируй на тренировочных манекенах к северо-западу отсюда.
波涛语者雷德通过海潮贤者最古老的魔法形式来训练新人——与大海沟通。
Говорящий с волнами Рид обучает новичков самой древней форме магии жрецов моря – общению с волнами.
пословный:
新兵 | 训练 | ||
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|
похожие:
新生训练
单兵训练
民兵训练
士兵训练
炮兵训练
重新训练
防空兵训练
装甲兵训练
工程兵训练
训练航空兵
铁道兵训练
通信兵训练
坦克兵训练
新兵跳伞训练
未训练的新兵
高级兵种训练
单兵战术训练
炮兵射击训练
工兵训练基地
装甲兵驾驶训练
精兵的训练假人
空降兵训练基地
装甲兵通信训练
装甲兵单车训练
刷新训练机器人
诸兵种合同训练
通信兵技术训练
通信兵专业训练
航空兵训练基地
装甲兵射击训练
重新训练追随者
炮兵模拟训练器材
诸兵种合同训练场
联合兵种训练中心
炮兵射击训练教令
步兵侦察分队训练
训练机训练航空兵
重新训练追随者专长
重新训练追随者技能
训练机器人刷新时间
侦察兵专业基础训练
电子对抗兵专业训练
各兵种指挥员训练所
侦察兵野战生存训练
装甲兵专业技术训练
切巴尔库利诸兵种合同训练场