新村庄站
xīncūnzhuāngzhàn
"Новослободская" (станция метро)
примеры:
建筑大师在家乡村庄的家。到家乡村庄后,建筑大师将成为家乡村庄新的建筑工人。
Второй дом главного строителя. Находясь в родной деревне, он может выступать в роли дополнительного строителя.
这是您的新村庄,是不是很美呢?这里本来是世外桃源,可是......
Это твоя новая деревня. Разве не чудесная? Жизнь здесь была бы идеальной, если бы не...
发现新村庄时,去看看村里的告示板吧。你可以在告示板上找到附近的支线任务以及会让你感兴趣的信息。
Придя в новое поселение, взгляните на доску объявлений. Здесь вы найдете сведения о дополнительных заданиях и интересных местах.
пословный:
新村 | 村庄 | 站 | |
1) новая деревня, выселок
2) новый жилой квартал
3) район Синчхон (в Сеуле)
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|