新航路发现
xīn hánglù fāxiàn
Великие географические открытия
xīn háng lù fā xiàn
new voyage discoveryпримеры:
答案很简单,你知道这首诗是因为学校里教过。这是沃尔塔·多玛开辟新航路发现伊苏林迪洲的过程中重复背诵的一首诗,大意是:“什么也改变不了光!/灰与棕之类的颜色/一层印刷在另一层之上/我发现了一个空白的原点/其他人都抬头仰望:/‘多么美好的一天!多么美好的一天!’/但我唯一能听到的,只有印刷机的声响。”拿这些文字来庆祝新世界的发现也未免太过奇怪了。
Все очень просто. Ты знаешь стих наизусть, потому что учил его в школе. Это мантра вольта-ду-мар, которую повторяли мореплаватели в путешествии, когда была открыта Островалийская изола. А слова ее означают: «Ничто не поменяется под светом! / Цвета, серый и коричневый, / напечатаны поверх друг друга. / Я нашел пустое белое пятно. / Все остальные смотрели вверх: / «Какой прекрасный день! Какая славная погода!». / Но я слышал только грохот печатного пресса». Какие странные слова выбраны, чтобы воспеть новый мир...
正是在她的建议下,领航者艾琳资助了好几次深入灰域的航行。这些代价高昂、经常会成为悲剧的努力,最终因为∗新新世界∗的发现而被正名,那就是此刻我们脚下所处的现实世界。
Именно по ее совету Ирен Мореплавательница выделила средства на несколько путешествий в Серость. Однако эта дорогостоящая затея, зачастую приводившая к трагичным последствиям, в конечном итоге оправдалась и позволила открыть ∗Новый Новый Свет∗ — тот клочок реальности, где ты сейчас находишься.
因此我要求你将这些我的最新发现送到塔伦米尔的药剂师林度恩那里去。塔伦米尔是一座位于希尔斯布莱德丘陵地带的小镇,这趟路程可能会很远。
Поэтому я хотел бы, чтобы вы доставили мои последние находки аптекарю Лидону в Мельницу Таррен – небольшой городок, расположенный в предгорьях Хилсбрада. Путь туда неблизкий.
пословный:
新 | 航路 | 发现 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) водные (воздушные) пути; морская (воздушная) трасса; фарватер
2) курс; курсовой
|
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|