方生未死
_
The new order has been born but the old is not yet dead.
fāngshēngwèisǐ
The new order has been born but the old is not yet dead.примеры:
我们随之撤退,但是只有少数撤了出来。其余的人生死未卜……
Им было приказано отступать, но лишь немногим это удалось. Судьба тех, кто не смог бежать, неизвестна до сих пор...
其中一个新人叫拉蒙德的,一去不回。我去找过他,可还是生死未卜。
Один из наших новичков, Рамунд, не возвращается. Я пришел сюда, чтобы найти его. Живого... Или мертвого.
「就让那些笨蛋僧侣吓得发抖! 未死生命将在此展开新页。 奥葛,把闪电标竿举起来!」 ~拼接师基拉夫
«Пусть эти глупые жрецы трепещут! Новая эра нежизни начинается здесь и сейчас. Оглор, поднимай выпрямитель молний!» — сшиватель Геральф
пословный:
方 | 生 | 未 | 死 |
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|