旗下
qíxià
1) лицо, приписанное к маньчжурским знамённым войскам (дин. Цин); знамённый человек
2) уст. маньчжур
3) уст. женщина с незабинтованными ногами
4) под знаменем
5) состоящие под (чьим-л.) флагом (обр. в знач.: подчинённые); под эгидой
qíxià
[subordinate] 属下
他旗下的山顶酒店一直生意兴隆
qí xià
1) 麾下,旗帜之下。
后汉书.卷十九.耿弇传:「树十二郡旗鼓,令步兵各以郡人诣旗下。」
2) 旗人。
清.昆冈.大清会典事例.卷一五六.户部.户口:「国初定,旗下买卖人口,赴各该旗市交易。」
3) 俗称没有缠足的妇女。
qí xià
under the banner ofqíxià
those under one's command1) 旗帜下面。
2) 清代指八旗之下。
3) 借指旗人。
примеры:
我们公司旗下工厂
завод нашей компании
旗下拥有2个品牌
Продукция выпускается под двумя брендами
大众书局昨日宣布,受零售市道持续低迷影响,旗下书店由今日起全线结业。
Popular Bookstore объявил вчера, что из-за продолжительной депрессии на розничном рынке компания закроет все свои магазины сегодня.
到联盟的军旗下面去吹响这只战斗号角。它会引起乌尔特拉克的注意,也会召来那些在战斗中倒下的士兵。
Подуй в боевой рог Непреклонных рядом со знаменем Альянса. Это привлечет внимание Уртрака. Но рог призовет и души тех, кто пал здесь в сражении много лет назад.
在处理完深岩之洲的危机之前,我无法对凡人种族伸出援手。如果你真的想要把所有的元素领主都统合到你的旗下,你就需要证明你的能力。
Я не смогу помогать смертным, пока Подземью что-то угрожает. Если хочешь заручиться поддержкой повелителей элементалей, придется доказать свои добрые намерения.
使用这个号角,向我们新招募的清道夫发出信号。我们得瞧瞧,他们在我们的战旗下能有几斤几两!
Используй этот рог, чтобы подать сигнал новичкам-мародерам. Посмотрим, как они будут сражаться под нашим знаменем!
葛加理的军势庞大,因为旗下士兵在死后照旧效命。
У Голгари всегда огромная армия, потому что у них военная служба не заканчивается со смертью солдат.
非瑞克西亚的胜利已在眼前,旗下每个分部已开始整顿基础。
С победой Фирексии каждая секта начала совершенствовать свои воззрения.
谕灵虽然身处藤圣堂,但旗下的德鲁伊在纳雅四处出没,收集世界各处的魔力连结。
И хотя сама Анима остается в Сацеллуме, ее друиды бродят по Найе, собирая источники маны, связывающие их даже с самыми удаленными местами по всему миру.
能够审判乌弗瑞克是一件非常重要的事情。但在那之前我们必须消灭他旗下所有的风暴斗篷部队。
Нам необходимо предать Ульфрика правосудию, но мы не сможем этого сделать, пока не уничтожим его армию.
你不可能打败我旗下整个军队的!
Ты не сможешь победить целую армию, глупец!
雷瓦登已经回来了,他旗下的精品店正在重新整理,打算重新开张。
Леуваарден вернулся. Говорят, решил снова устроить один из своих знаменитых банкетов.
那不是库普瑞斯,亲爱的。那只是薄暮控股公司旗下一个品牌的名字。不,真正的库普瑞斯就跟他们押注的国王一样,早就死了。
Это не „Купри“, дорогой мой. Это просто название, которое присвоила весперская холдинговая компания. Нет, настоящая „Купри“ мертвее короля, на которого они поставили.
玛歌特,妓院经营者,是个精明的生意人,如母亲般照顾着旗下的女孩们。
Гарвена содержала дом терпимости и была женщиной предприимчивой, хотя и относилась к своим девицам с почти материнской заботой.
玛歌特因为节日的关系有些紧张,她要旗下的女孩在今天提供特别服务。
Гарвена была какая-то беспокойная из-за этого праздника. Велела девушкам обслуживать клиентов за так.
喏,这些就是我旗下的姑娘。白发佬,挑一个吧。
Вот мои девочки. Выбирай, белоголовый.
泰莫利亚旗下最强的战士专用,本套装包含外套、手套、裤子、靴子与马具。
Этот комплект доспехов, предназначенный только для самых лучших воинов на службе короля Темерии, включает в себя куртку, перчатки, штаны, сапоги и сбрую для лошади.
方旗爵士一种封建骑士爵位,其勋位在最低级爵士和男爵之间,有权率领随从在自己的方旗下上阵作战
A feudal knight ranking between a knight bachelor and a baron, who was entitled to lead men into battle under his own standard.
目前的饮料大战中,表现最抢眼的品牌非可口可乐旗下的“美年达”莫属。
Последнее время, в войнах напитков, самым привлекающим внимание брендом является никакой иной, как дочерний бренд Кока-Колы Миринда.
但我们好像跟旗下电视台失去联系了……
Похоже, мы потеряли связь с нашими подстанциями...
居然逼自己旗下的科学家,把自己变成超级变种人,学院又多了一项罪状。
Институт вынудил одного из своих ученых превратить себя в супермутанта. Еще одно преступление, за которое ему придется держать ответ.
我17岁那年,加入了伊斯拉·霍利斯的旗下,他就是那种好人,他由衷贯彻义勇兵的做法。
Когда мне стукнуло 17, я вступил в отряд Эзры Холлиса. Отличный был мужик. Вот уж кто свято верил в идеалы минитменов тех еще, старых.