无二无别
_
раз и навсегда, единственный и неразлучный
примеры:
你的实力与过去别无二致。
Кажется, твоя сила по-прежнему велика.
∗i∗我必须走了,这怪物令我不忍直视——他和我们的敌人根本别无二致。∗/i∗
∗i∗Я вас покину. Мне не по пути С чудовищем, чью душу не спасти.∗/i∗
比斯特咯咯笑了起来,然后放声大笑。很快,他大笑的样子就和你记忆中的样子别无二致了。
Зверь сперва хмыкает, затем начинает смеяться в голос... и наконец разражается громовым хохотом, радостно и от души.
这些雕像其实都是经过伪装的录音机。它们和周围的其他古物看起来别无二致。
Я замаскировал их под статуи, и они прекрасно сливаются с окружающей обстановкой
直至如今,璃月的山水土地一如磐石般稳固,同千年前别无二致,这是令人赞叹的伟业。
Ли Юэ прошёл испытание временем. Спустя тысячелетия город стоит недвижим, как скала. Это подвиг, достойный восхищения.
粗看与普通霄灯别无二致,但若仔细观察,会发现灯罩一侧的题字。字迹清峻沉逸,皆是出自伯桓子之手。
На первый взгляд, он ничем не отличается от обычного небесного фонаря. Однако при ближайшем рассмотрении вы замечаете на нём надпись. Почерк очень строгий и, кажется, принадлежит руке господина Бо Хуаня.
至高岭是野生动物的乐园,这里的生物独一无二、别无可寻。告诉我,<name>,你仔细观察过驼鹿没有?
В Крутогорье водятся звери, которых больше нигде не встретишь. Скажи мне, <имя>, ты хоть раз в жизни <видел/видела> живого лося?
这一切的一切都跟天灾军团的手段别无二致……黑暗女王也已经注意到了。她派给我们一项特殊的使命,指挥官。
Это слишком похоже на Плеть... и это привлекло внимание Темной Госпожи. Командир, она поручила нам особое задание.
一切都和图纸上画的别无二致……除了巴隆斯写在下方的这句注释。“别忘了把圣殿和能量线网连接起来!”
Мы все сделали в соответствии с проектом, но... тут внизу Барос приписал: "Не забыть подключить святилище к сети силовых линий!"
пословный:
无二 | 无 | 别 | |
1) единственный; неповторимый
2) неизменный; до конца преданный
|