无何有
wúhéyǒu
см. 无何有之乡
ссылается на:
无何有之乡wúhé yǒuzhī xiāng
место, где ничего нет; небытие; утопия
место, где ничего нет; небытие; утопия
“无何有之乡”之省称。
примеры:
吾所以有患者以吾有身; 及吾无身, 吾有何患?
несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело (плоть); если бы тела у нас не было (когда же тела у нас не будет),― какие могут быть у нас несчастья?
пословный:
无何 | 何有 | ||
1) через некоторое время, вскоре
2) не иметь за собой ничего (никакой вины); ничего не произошло (не случилось); и больше ничего
3) (сокр. вм. 无何[有之]乡) страна, в которой ничего нет; страна небытия; страна воздушных замков; утопия; небытие
|
1) что (он) имеет?; что существует?; какое отношение имеет?; как касается? (= никакого отношения нет, никак не касается)
2) где бывает?; где видано, чтобы...; разве может быть? (= не бывает, не может быть)
3) что здесь трудного?, какие есть (могут быть) трудности? (= ничего трудного нет)
|