无可指摘
wúkě zhǐzhāi
безупречный, безукоризненный
wú kě zhǐ zhāi
nothing to find fault with; be without rebuke; defy criticism; beyond (above) reproach; reproachless; unimpeachablewúkẹ̌zhǐzhāi
irreproachableв русских словах:
безупречный
无可指摘[的] wúkě zhǐzhāi[de]; 完善[的] wánshàn[de], 完美[的] wánměi[de]
примеры:
我可以变成无可指摘的温情的人,不是男人,而是——穿裤子的云!
хотите — буду безукоризненно нежный, не мужчина, а — облако в штанах!
在这件事上他的判断决不是无可指摘的。
His judgment in this matter was by no means infallible.
不可指摘的工作人员
безукоризненный работник
在道义上没什么可指摘的
нет ничего предосудительного с моральной точки зрения
无可指责的举止
безупречное поведение
她的品行无可指责。
Her conduct was beyond criticism.
她的行为是无可指责的。
Her behaviour was above/beyond reproach.
她的行为不容怀疑,无可指责。
Her conduct lies beyond all question and reproach.
пословный:
无可 | 指摘 | ||
1) упрёк, порицание; упрекать, порицать, осуждать
2) находить недостатки; указывать и исправлять (ошибки)
|