无名利心的
_
unambitious
примеры:
名利心
terrestrial interests
醉心名利
be infatuated with fame and gain; be bent on seeking fame and gain
是一个无名无踪之人。他找到了心脏,灵光一闪想开个玩笑,于是用矮人的技巧将盒子锁起来了。
Кто-то другой. Невидимый. Неведомый. Нашел сердце и со злой иронией запер его в двемерский ящик.
有人说无名英雄不求名利,践行正道本身就是一种奖励,但在内心深处,一个可敬的荣誉之人一定知道不可能没有奖励。哦是的,荣誉之人应当继承这世界的一切,而你,荣誉的代言人,将会高高竖起大拇指带头冲锋。你只需要一个信条,一个誓言,一个伟大的荣誉誓言。弯曲你的荣誉腺体,看看你能否想到什么。
Говорят, что безымянным героям не нужны почести. Поступать правильно — само по себе награда. Но глубоко в душе честный человек понимает: награда будет. Да, исполненные чести унаследуют мир, и ты, Comte de Honore, поведешь их за собой, высоко подняв большой палец. Тебе только нужно кредо. Клятва. Великая клятва чести. Разминай свою честяную мышцу и попробуй что-нибудь накатать.
帮我解读这个:「以那些以鲜血保护鲜血,并以无尽慾望为食的人之名,无心无灵的镜中倒影在世上四处作祟。」
Что, по-твоему, значит фраза: "Отраженья зеркальные без сердец и без разума, миры изводят во имя тех, что кровь на крови сберегли и безудержной алчностью сыты"?
пословный:
无名 | 名利 | 利心 | 的 |
1) безымянный; неизвестный; анонимный; отвлечённый; мат. абстрактный
2) неназываемый. энский; безвестный; некий; малоизвестный
3) ни с того ни с сего
|
устар.
1) стремление к материальным выгодам, жажда наживы
2) острый ум; способности
|