无根
wúgēn
бот. бескорневой
1) 没有根部。
2) 没有根基;没有依据。
3) 比喻行踪无定。
в русских словах:
бездоказательность
无根据 wúgēnjù, 无证据 wúzhèngjù
бездоказательный
无根据的 wúgēnjùde, 无证据的 wúzhèngjùde
безосновательный
无根据的 wǔgēnjùde
всякий
без всякого основания - 毫无根据
гадать на кофейной гуще
毫无根据地推测; 瞎猜[一气]
голословный
空口的 kōngkǒude, 毫无根据的 háowú gēnjù-de
домысел
пустые домыслы - 无根据臆测
не
не без оснований - 不无根据
небезосновательный
不无根据的 bùwú gēnjù-de, 不无理由的 bùwú lǐyǒu-de
неоправданный риск
不合理的冒险, 无根据冒险
несостоятельность
2) (необоснованность) 毫无根据 háowú gēnjù, 站不住脚 zhànbuzhù jiǎo
несостоятельный
3) (необоснованный) 无根据的 wúgēnjùde, 站不住脚的 zhànbuzhù jiǎo-de
несостоятельная теория - 无根据的理论
повилика
〔阴〕〈植〉无根草, 菟丝子.
почва
эти предположения не имеют под собой никакой почвы - 这些推测是毫无根据的
пришивать
3) перен. разг. (ложно обвинять) 毫无根据地指责 háowú gēnjù-de zhǐzé; (приклеивать ярлык) 硬给...扣上...的帽子 yìnggěi...kòushàng...de màozi
произвольно
2) (необоснованно) 毫无根据地 háowú gēnjù-de
произвольный
3) (лишённый доказательств) 毫无根据的 háowú gēnjù-de; 随意[的] suíyì[de], 随便的 suíbiànde
пустой
2) (несерьёзный ограниченный) 空洞[的] kōngdòng[de], 空虚[的] kōngxū[de]; (бессодержательный) 无聊的 wúliáode, 没有意思的 méiyǒu yìsi-de; (неосновательный) 无根据的 wúgēnjùde
толк
пустые толки - 无根据的闲话
примеры:
全无根据
не иметь совершенно никаких оснований
菟丝非无根也, 其根不属也, 伏苓是也
и повилика не без корня, только корень ей не принадлежит: корнем ей служит трутовик
无根之谈
беспочвенные разговоры
不无根据的
небезосновательный
无根据臆测
пустые домыслы
不无根据
не без оснований
无根据的理论
несостоятельная теория
这些推测是毫无根据的
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
无根据的闲话
пустые толки
无根的世界主义者
космополит безродный
无根据地断言
groundlessly assert
新的发现已证明那个假定是无根据的。
The new discoveries have falsified that hypothesis.
这些话实际上毫无根据,似是而非的。
Such talk is actually specious and groundless.
毫无根据地臆断某人有罪
groundlessly assume sb. to be guilty
这些推测是毫无根据
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
左一个"如果", 右一个"假设"(指无根据的, 不能实现的想法等)
Если бы да кабы
毫无根据的假设
ни на чем не основанное предположение
说服…放弃无根据的怀疑
разуверить кого в неосновательных подозрениях; разуверить в неосновательных подозрениях
毫无根据的抱怨
безосновательные сетования
我很高兴,显然我对你的怀疑是毫无根据的。
Я рада, что мои сомнения насчет тебя оказались необоснованными.
怀疑他是无根据的。
Напрасно на него думать.
雨是无根水,是最澄净的水,对驱邪除魔大有帮助。
Дождь - вода без корня, наичистейшая вода. Она поможет нам в борьбе со злом.
人们叫她“辛特拉的母狮”。这可不是毫无根据的。
Ее называют Львицей из Цинтры. И не без причины.
女人平静地转向你:“正如你所见,这些人只能接受这么多毫无根据的审问。我已经竭尽所能让情况保持文明了,但……”接着是缓缓地摇头。
Девушка спокойно поворачивается к тебе: «Как видите, эти люди способны вынести ограниченное количество необоснованных допросов. Я стараюсь удержать ситуацию в рамках приличий, но...» Она медленно качает головой.
“证实?”他摇摇头。“不如说是∗毫无根据∗吧。你们能证实的只有一条∗可能∗通往屋顶的路线——甚至还没有找到。”
Твердо? — Он мотает головой. — Говно на палочке у тебя твердо. Ты установил, что существует ∗потенциальный∗ путь на крышу — который сам же даже не нашел.
对卓尔坦与松鼠党接触的指控并非全无根据,不过他并不主动参与军事活动,这矮人只认识他们的首领伊欧菲斯。
Обвинения Золтана в контактах с белками не были совершенно безосновательны. Краснолюд, хотя и не участвовал в боях с людьми, знал среди прочих Иорвета, предводителя скоятаэльского отряда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: