无正当理由
wú zhèngdàng lǐyóu
неуважительная причина, необоснованный
wú zhèngdāng lǐyóu
не имеющий оправдания; неоправданный; необоснованныйпримеры:
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
正当的理由
sound reason; justifiable reason
预谋无正当意图或理由地去做导致别人伤害的错误行为的动机
The intent, without just cause or reason, to commit a wrongful act that will result in harm to another.
不正当的理由
improper reason
没有正当的理由
без уважительных причин
根据正当的理由
по уважительной причине
我不管她觉得自己有什么正当理由,反正我无法相信她会屠杀那么多无辜生命...
Мне все равно, что она себе там думала про веские причины, но быть готовой на убийство стольких невинных душ...
为正当理由而战是什么滋味?
Ну, нравится тебе сражаться за правое дело?
我觉得这不算什么正当理由。
Это дело мне не кажется... правым.
有正当理由反对(某陪审员出庭)
отвод с указанием мотивов; отвод по конкретному основанию
你认为处死丹斯的理由正当吗?
Вы думаете, что казнь Данса была оправдана?
这件事上去不像有什么正当理由。
Это дело мне не кажется правым.
任何事都该有个正当理由的,老兄。
Это все ради благого дела, старик.
我选出最正当的理由是 - 拯救百万条的性命。
Самое великое благо - спасти миллионы жизней.
这不干我的事,我只希望你们有个正当的理由。
Это не мое дело. Но очень надеюсь, что у вас был серьезный повод.
好几次你强调特殊的天赋会用在正当的理由上。
Сколько раз мне приходилось слышать от тебя, что любой дар можно использовать только на благо.
我帮助了他,然後 - 我发现他有正当的理由。
Я помогал ему. Мне показалось, его идеи справедливы.
告诉他也许那有正当理由。也许你们就是没什么共同点。
Сказать, что для этого может быть множество оснований. К примеру то, что у вас мало общего.
公司蛮横无理地拒绝了明显正当的要求
the company’s vexatious refusal to pay an apparently valid claim
不不,这一点都不感觉论,反而是杀人∗最完美∗的正当理由。
Нет-нет, не слишком большое. Это как раз очень ∗подходящая∗ причина для убийства.
那么告诉我。你又假借了什么正当理由来合理化这次的暴行?
Ну так скажи, каким благовидным предлогом ты хочешь прикрыться?
他的理由也许是正当的,但他另有所图……他内心只有夺取王位的欲望。
Может, это и благая цель, но сам он - обманщик... им движет только желание захватить трон.
每个国王背地里都干了一堆烂事,总会有正当理由干掉他们。
У каждого короля за душой столько говна, что пырнуть его ножом - по-любому дело справедливое.
噢,好吧……这应该算是个正当理由。今天结束前我会结算这份帐单的。谢谢。
Ну ладно... Наверное, это благая цель. Расплачусь по счету к вечеру. Спасибо.
当然,但这只是暂时的,有正当理由,而且我需要给孩子们一些∗别的事∗做……
Конечно, но ведь это временно и для благого дела, а детям нужно чем-то заниматься...
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
我肯定他没有正当理由是不会杀害国王的。杀他会是最後的手段 - 我希望事情不会变成那样。
Он не стал бы убивать короля без веской причины. И я убью его только в крайнем случае. Надеюсь, до этого не дойдет.
我相信小姐们会很高兴手上能沾点血。当然,是为了正当理由。好吧,其实任何理由都行。
Наверняка девочки будут рады замарать руки в крови. Ради благого дела, конечно. Черт, да ради какого угодно дела.
嗯,你立下了好榜样。不管理由多么正当,亵渎的话语都是不被允许的。那么,你需要什么吗?
Хм. Тебе удалось преподнести всем сомневающимся отличный урок. Святотатцы должны быть наказаны, и неважно, насколько они были уважаемы. У тебя есть еще какие-то вопросы?
科学研究本该是为了造福殖民地而生,但是不乏会出现一些唯心主义的研究者,无论是否具有正当的理由,他们都只会专注于特定的实践研究项目,从而来完善自己的一套哲学。
Хотя научные исследования должны были служить во благо всей колонии, часть исследователей-идеалистов - с официального разрешения или без него - стремились продвинуть свои собственные интересы.
我好奇她会不会原谅我所做的事。不过,也许某一天她会理解我的。为了正当的理由而做糟糕的事,看起来是我们家族的传统。
Сомневаюсь, что она простит меня за то, что я сделал. Хотя кто знает. Может, когда-нибудь и поймет. Совершать ужасные поступки с самыми благими намерениями – это у нас, кажется, семейное.
或许你是对的。目前来看,让罗伯茨从这事儿里捞钱肯定不对,但是我们真的有更正当的理由把那金子拿来吗?
Может быть... Пожалуй, Робертс действительно не имел права распоряжаться преступными доходами... Но разве мы не могли забрать эти деньги более законным путем?
如有正当理由,对婚姻进行国家登记的户籍登记机关可允许在不满一个月时登记结婚,也可延长该期限,但最多不得超过一个月
при наличии уважительных причин орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации заключения брака может разрешить заключение брака до истечения месяца, а также может увеличить этот срок, но не более чем на месяц
芙琳吉拉·薇歌,她告诉了我你们在鲍克兰的冒险经历。显然你这个人非常靠得住…只要是出于正当理由。
От Фрингильи Виго. Она рассказывала о ваших приключениях в Боклере. И как я поняла, на тебя можно рассчитывать... в правом деле.
пословный:
无正 | 正当理由 | ||
1) 谓没有正确的。
2) 无人评正是非。
|