正当理由
zhèngdàng lǐyóu
уважительная причина
уважительный довод; справедливый повод
zhèngdàng lǐyóu
оправдывающие обстоятельства; надлежащее, достаточное, разумное основание; уважительная причинаобоснованное подозрение
zhèng dàng lǐ yóu
proper reason
reasonable grounds
zhèngdàng lǐyóu
proper reasonjustification
в русских словах:
дозволять
提出正当理由
примеры:
有正当理由反对(某陪审员出庭)
отвод с указанием мотивов; отвод по конкретному основанию
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины
如有正当理由,对婚姻进行国家登记的户籍登记机关可允许在不满一个月时登记结婚,也可延长该期限,但最多不得超过一个月
при наличии уважительных причин орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации заключения брака может разрешить заключение брака до истечения месяца, а также может увеличить этот срок, но не более чем на месяц
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
噢,好吧……这应该算是个正当理由。今天结束前我会结算这份帐单的。谢谢。
Ну ладно... Наверное, это благая цель. Расплачусь по счету к вечеру. Спасибо.
任何事都该有个正当理由的,老兄。
Это все ради благого дела, старик.
齐格菲||在贸易区银行抢劫事件发生的时候,我与齐格菲并肩作战对抗亚伊文还有他的党羽。恐怖份子的攻击加强了那骑士认为骑士团不喜欢非人种族论述是有正当理由的观感。
Зигфрид||Во время ограбления банка в Купеческом квартале я противостоял Яевинну и его людям вместе с Зигфридом. Атака террористов укрепила убеждение рыцаря в том, что неприязнь Ордена к нелюдям вполне справедлива.
不不,这一点都不感觉论,反而是杀人∗最完美∗的正当理由。
Нет-нет, не слишком большое. Это как раз очень ∗подходящая∗ причина для убийства.
当然,但这只是暂时的,有正当理由,而且我需要给孩子们一些∗别的事∗做……
Конечно, но ведь это временно и для благого дела, а детям нужно чем-то заниматься...
我肯定他没有正当理由是不会杀害国王的。杀他会是最後的手段 - 我希望事情不会变成那样。
Он не стал бы убивать короля без веской причины. И я убью его только в крайнем случае. Надеюсь, до этого не дойдет.
每个国王背地里都干了一堆烂事,总会有正当理由干掉他们。
У каждого короля за душой столько говна, что пырнуть его ножом - по-любому дело справедливое.
为正当理由而战是什么滋味?
Ну, нравится тебе сражаться за правое дело?
这件事上去不像有什么正当理由。
Это дело мне не кажется правым.
我觉得这不算什么正当理由。
Это дело мне не кажется... правым.
告诉他也许那有正当理由。也许你们就是没什么共同点。
Сказать, что для этого может быть множество оснований. К примеру то, что у вас мало общего.
我不管她觉得自己有什么正当理由,反正我无法相信她会屠杀那么多无辜生命...
Мне все равно, что она себе там думала про веские причины, но быть готовой на убийство стольких невинных душ...
我相信小姐们会很高兴手上能沾点血。当然,是为了正当理由。好吧,其实任何理由都行。
Наверняка девочки будут рады замарать руки в крови. Ради благого дела, конечно. Черт, да ради какого угодно дела.
那么告诉我。你又假借了什么正当理由来合理化这次的暴行?
Ну так скажи мне, каким благовидным предлогом ты опять хочешь прикрыться, чтобы оправдать это зверство?
пословный:
正当 | 当理 | 理由 | |
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
|