无法挽救的
wúfǎ wǎnjiù de
непоправимый
irretrievable
примеры:
一种邪恶的力量正在林精体内滋生。我们正在寻找邪恶之源,但在我们找到它之前……为了泰达希尔的安全,我们必须消灭掉那些已经无法挽救的林精。生长在北边的涌泉湖的林精所受的污染最为严重,你必须消灭它们!
Древесники становятся все более злобными. Мы пытаемся найти источник этой беды, но пока... чтобы уберечь Тельдрассил, нам приходится уничтожать древесников, которым уже не поможешь. Те, что бродят вокруг Родникового озера на севере, поражены порчей сильнее всего. Их надо уничтожить!
去从已经无法挽救的食肉蓟藤处回收一些种子,把它们种在肥沃的土壤中。
Собери семена кустов хищного вьюнополоха, которые уже нельзя спасти, и посади их в плодородную землю.
已经无法挽救了。
Тут уже ничего не поделаешь.
即使真的糟到无法挽救,亨立克也可以帮你做条木腿。老欧雷就有一条,他可没抱怨。
В самом худшем случае Хенрик выстругает тебе деревянную ногу. У старого Олле такая, и ничего, не жалуется.
甚至当我们尝试去接近她们的时候,还被她们攻击了!恐怕她们当中大多数都已经无法挽救了,但我不能放弃希望!
Мы пытались воззвать к ним, но они напали на моих подручных. Боюсь, многих из моих несчастных сестер уже не спасти, но я не теряю надежды.
已经无法挽回了吗?
Ничего уже не сделаешь?
无法挽回的失去物品
Lost possessions beyond retrieval.
但有些事情是无法挽回的。
Но есть вещи, которые уже не исправить.
我本不想这样,但已经无法挽回了。
Как жаль, что дошло до этого.
这里的北面有一个铁木山洞,那里的曲木元素已经无法挽救了。我要你帮我从它们身上取得树脂,这些树脂被称作血琥珀。有了它们,我就可以研究拯救其它生命的办法了。
К северу отсюда лежат Пещеры Железнолесья. Тамошние Криводревы-элементали поражены порчей так, что исцелить их уже нет надежды. Прошу тебя – принеси мне их застывший сок – его называют кровавым янтарем – чтобы я могла изучить его в надежде спасти другие формы здешней жизни.
说这些伤者即将步入回音之厅,无法挽回了。
Сказать, что эти раненые уже одной ногой в Чертогах Эха.
在情况变得无法挽回前,干掉它们的首领。
Уничтожь их предводительницу, пока не поздно.
我们必须设法挽救现在的局面。跟这片区域的元素沟通,看看有什么补救措施!
Мы должны пробовать исправить причиненный ущерб. Мы должны найти общий язык со стихиями этого края и, может быть, нам удастся что-то исправить!
这全是我的责任。我无法挽回所做的一切,甚至无法弥补。
Я принимаю на себя всю ответственность. Я не смогу исправить содеянное... и не смогу искупить свои грехи.
你说得对,他已经死了。现在做什么事都无法挽回他了。
Действительно. Он мертв. И ничто его не вернет.
我为你的城市感到悲痛。但复仇无法挽回你失去的一切。
Мне жаль твой город. Но месть не вернет тебе того, что утрачено.
这是在事情无法挽回前及时找到奥杜因的唯一办法。
Это единственный способ найти Алдуина, пока не поздно.
[直义] 枯了的酒花, 就是用水浇也无用了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
[释义] 事已过去, 无法挽回了.
на старый хмель хоть воды взлей
但有时候事情已经到了无法挽回的阶段,我也只能接受事实。
Но... иногда все заходит слишком далеко. Нужно с этим смириться.
十秒钟倒数完毕,机体就会摧毁。一旦启动系统,一切将无法挽回。
Будет начат десятисекундный отсчет времени, а затем я взорвусь. Если запустить этот механизм, пути назад уже не будет.
已经发生的事再也无法挽回,没有任何道路通往阿尔德·瑟尔宾。
Уже случилось... Этого не вернуть... В Аард Цербин... не ведут дороги...
我们无法挽回盖伯瑞伤害的人,但我们至少能确保其他人不再受到威胁。
Жертвам Гэбриэла мы уже ничем помочь не можем, но теперь мы по крайней мере знаем, что больше он никого не тронет.
如果钥匙没有被放回在黄昏坟墓的那把锁里,对公会的影响将无法挽回。
Если Ключ не вернуть на место в Сумеречной гробнице, Гильдия обречена.
如果钥匙没有被放回在暮光灵庙当中的锁孔,对公会的影响将无法挽回。
Если Ключ не вернуть на место в Сумеречной гробнице, Гильдия обречена.
之后,再使用组合而成的驱魔羽毛引出古树身上的柯柯的灵魂,并杀死它,就可以挽救一切了。石皮古树的力量十分强大,恐怕无法被仪式所影响,但只要你能拯救足够多的叶须古树,它们也能得到解放。
Получится перо изгнания духов. Изгони и перебей этих духов кои-кои как можно скорее! Каменные стволы для этого ритуала слишком могучи, но если удастся спасти достаточно листобородов, каменные стволы тоже освободятся.
退一万步讲,如果真的到了无法挽回的地步,那么只需要等待夜幕降临就好。
В крайнем случае, если положение и правда ничем не исправить, остаётся лишь переждать.
一个想法无法修正灵魂。一次祷告无法挽回失败。你交谈只是为了抚慰自己,而不是我。
Мыслью душу не возродить. Молитвой не исцелить порушенное. ты говоришь, чтобы утешить себя, не меня.
「磨损」得多了,就要重新审视自己。若不小心处理,灵魂就会留下裂纹,无法挽回。
Поэтому не стоит принимать поспешных решений о создании бизнеса. Эмоциональное истощение может привести к весьма плачевным последствиям.
重复:没有人是无法救赎的。
Повторить: измениться может кто угодно.
有人想害我。自打我从云中城堡搬过来,就一直觉得有人在监视我。在一切无法挽回之前赶紧来帮帮我!
Кто-то покушается на мою жизнь. С тех пор, как я переселилась сюда из Замка в Облаках, я чувствую, что за мной следят. Помогите, пока еще не поздно!
因为那毫无意义。或许她已经被谋杀了,或许她打算离去永不再回来。她走了,而不管我或是薛伦都无法挽回。
Это не имеет значения. Убили ее, или она ушла сама, чтобы никогда не возвращаться... Ни я, ни Сегерим не сможем этого изменить.
我的同胞,我想念他们,但是他们无法救我。
Мой народ. Я тоскую по ним. Но они не могут меня спасти.
пословный:
无法挽救 | 的 | ||