无法言明的
wúfǎ yánmíng de
необъяснимый
примеры:
麦克斯感到无法言述的困惑。
Max was bewildered beyond words.
对他们两人的死,我的遗憾无法言喻。
Я сожалею о их смерти, ярл.
法无明文不为罪;法无明文规定者不罚
nullum crimen, nulla poena sine lege
我的故乡有着无法言说的美景,要是有你在,那就更美了。
Моя родина неописуемо красива, но с тобой она станет еще прекраснее.
这根本是场无法言喻的悲剧,但我相信您的决定是对的。
У меня нет слов, чтобы описать эту трагедию. Но мне кажется, что вы поступили правильно.
语言无法表达我的痛苦,我的愤怒。萨格拉斯的所作所为……
Моя печаль так глубока, что ее не выразить словами. Как и мой гнев. Что же наделал Саргерас...
是你让我不再否定自己的存在,这对我的影响是无法言喻的。
Благодаря тебе я перестал сомневаться в собственном праве на существование. Я не могу описать словами, насколько это важно для меня.
文明无法发起突袭战争,包括对城邦宣战。
Ваша цивилизация не может объявить внезапную войну никому, в т. ч. городу-государству.
弗洛的粗糙鬼怪语言无法分别「我带来火焰」与「我就是火焰」的差异。
В примитивном языке гоблинов, на котором говорил Флурк, не было различия между «я несу огонь» и «я превращаюсь в огонь».
无法言喻,我是机器人的时候,我知道自己有先天上的限制,超多限制。
Более чем. Будучи машиной, я знала о своих ограничениях, и их было слишком много.
пословный:
无法 | 法言 | 言明 | 的 |
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
2) беззаконный
|
1) правильное замечание, отличный ответ; слова, сказанные по этикету
2) «Фаянь» (трактат Ян Сюна 扬雄)
|
уст. поэт. истолковать, разъяснить
|