无礼貌
_
discourtesy; incivility
в русских словах:
беспардонный
毫不客气[的] háobù kèqi[-de], 毫无礼貌的 háowú lǐmào-de
бесцеремонный
бесцеремонный человек - 毫无礼貌的人
дерзкий
1) (непочтительный) 无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗鲁的 cūlǔde
дерзость
1) 无礼貌 wúlǐmào, 放肆 fàngsì, 厚颜 hòuyán
2) (дерзкие слова) 无礼貌的话 wúlǐmàode huà; (дерзкий поступок) 粗鲁的举动 cūlǔde jǔdòng, 无礼的举动 wúlǐde jǔdòng
невежество
2) (невежливый поступок) 无礼貌行动 wúlǐmào xíngdòng, 粗鲁行为 cūlǔ xíngwéi
невоспитанность
无礼貌 wúlǐmào, 不知礼貌 bù zhī lǐmào
некорректный
无礼貌的 wú lǐmào-de, 不得体的 bú détǐ-de
неуважительный
2) разг. (непочтительный) 不尊敬的 bù zūnjìng-de, 无礼貌的 wúlǐmàode
неучтивость
无礼貌 wúlǐmào; (грубость) 粗野 cūyě
неучтивый
无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗野的 cūyěde
разлечься
-лягусь, -ляжешься, -лягутся; -лёгся, -еглась; -лягся〔完〕〈口〉伸开四肢躺着, 随随便便地躺着, 无礼貌地躺着. ~ на траве 四肢伸开躺在草地上. Он ~лёгся на чужой постели. 他毫不客气地躺在别人的床上。
примеры:
毫无礼貌的人
бесцеремонный человек
对年长的人说无礼貌的话
дерзить старшим
无礼貌的回答
невежливый ответ
他好争论,大嗓门并且毫无礼貌。整个周末我们强忍住未向他下逐客令。
He was argumentative, loud and just plain rude. We bit our tongues the entire weekend to keep from telling him where to go!
请有礼貌点,无赖。
Веди себя прилично, хулиган.
阿丽娜的坚信无疑并不礼貌。你知道要怎么做吗?
Зеркало Алины льстивым не было. Ты понял, что нужно сделать?
礼貌地抬起手,并说她无需告诉你任何事...她只需要倾听即可。
Дипломатично вскинуть руки и заявить, что она пока не обязана вам ничего говорить... но пусть хоть послушает.
虽然我想要的无非是你溅在神圣的祭坛上的鲜血,但我仍然会先礼貌地询问你,仅此一次。
И хотя я желал бы пролить вашу кровь на свой священный алтарь, я не стану этого делать, но вежливо попрошу. Но только раз.
你是新来的,所以我不会上报你的无礼行为,但如果你希望好好利用图书馆的话,那你最好学会礼貌。
Ты тут недавно, так что я не стану докладывать о твоей дерзости... но поучись лучше хорошим манерам, если хочешь иметь доступ в Галерею.
пословный:
无礼 | 礼貌 | ||
1) этикет, вежливость; корректность; вежливый
2) церемонный вид, чопорность, манерность
|