无组织
wúzǔzhī
неорганизованный
无组织市场 эк. неорганизованный рынок
wú zǔ zhī
inorganizationв русских словах:
аморфный
2) перен. 无组织的 wúzùzhìde
кто в лес, кто по дрова
有的伐木,有的捡柴; обр. 你东我西, 各行其是, 各做各的, 谁也不管谁; 不一致; 毫无组织; ср. 各自为政; 一个人一个调; 各人唱各人的调子
неорганизованность
无组织[性] wúzǔzhī[xìng], 没有组织 méiyǒu zǔzhī
неорганизованный
1) 无组织的 wú zǔzhī-de; (о человеке) 无条理的 wútiáolǐde, 无秩序的 wúzhìxùde
партизанщина
〔阴〕〈不赞〉游击作风, 无组织无纪律的作风.
примеры:
无组织市场
эк. неорганизованный рынок
散漫无组织的状态
a disorganized state of affairs
目无组织
не считаться ни с какими организациями
当时我们没有正规军,只能够毫无组织并且零星地作反抗。
А у нас в то время не было регулярной армии, только отдельные очаги сопротивления.
不,不是,他们是一群无组织的醉汉。我们比你想象的更了解他们。
Херня. Они пьяные и нескоординированные. Мы знаем о них больше, чем ты думаешь.
不,他们不是。他们是一群无组织的醉汉。别忘了:我们在监听他们的通话。他们就是一盘∗散沙∗。
Херня. Они пьяные и нескоординированные. Не забывай, мы подслушиваем их переговоры. У них там всё хер пойми как.
B类是∗懦夫种族∗。在伟大的种族面前,他们毫无组织,也无力竞争。B类包括克吉克人和瓦科莱人,他们属于泥色人种。
тип Б — это ∗негероические расы∗. они аморфны И не могут быть соперниками расам великим. гойко И вашольеры — люди землистого цвета.
无组织的缺乏秩序,系统性,或统一性的;无组织的
Lacking order, system, or unity; disorganized.
无国界药剂师国际组织
международная организация «Фармацевты без границ»
无代表国家和民族组织
Организация непредставленных стран и народов
无商务权地区(国际民航组织用语)
участок без коммерческих прав ИКАО
铁路组织让我们别无选择。记得这点。
Они не оставили нам другого выбора. Не забывай об этом.
不结盟国家无线电广播组织合作委员会
Комитет по сотрудничеству между радиовещательными организациями неприсоединившихся стран
那是我们唯一的选择。我们无法自己组织防御。
У нас не было другого выхода. Своими силами мы бы организовать оборону не смогли.
漫无目的的缺乏谨慎、精确或组织性的;随意的
Marked by a lack of care, accuracy, or organization; random.
佛伦提尔斯为了组织,无时无刻的工作着。
Флоренций время от времени работал на орден.
泛亚洲合作组织特工在死前总是这么无聊。
Агенты Паа сначала нагоняют скуку, потом погибают.
我不能饶恕滥杀无辜的行为。铁路不是这样的组织。
Я не могу закрывать глаза на убийство невинных людей. Это против принципов "Подземки".
我祈祷铁路组织有救到一些,但我从来无法确定。
Я надеялся, что "Подземка" найдет хотя бы кого-то из них, но наверняка никогда не знал.
呸,我的组织最近运气很差,但我想世事本无常嘛。
А-а... Мою организацию преследуют неудачи, но наверное, так и должно быть.
经合组织“无国界世界:实现全球电子商务的潜力”部长级会议
Конференция ОЭСР на уровне министров на тему: "Мир без границ: реализация потенциала глобальной электронной торговли"
墨守陈规者毫无抗议的或习惯性的遵循习俗、规则或某组织规范的人
A person who uncritically or habitually conforms to the customs, rules, or styles of a group.
这些憎恶组织严密,补给充足。我们无法取得任何进展。
Эти поганища хорошо организованны и вооружены. Пока что нам не удалось отбросить их войска.
铁路组织从来就不会伤害无辜的人……但现在我们的确伤害了不少……
"Подземка" убивала только тех, кто это заслужил... Хотя, наверное, теперь в ее список можно добавить еще пару имен...
哼!如果没有完整的组织样本,是无法真正确定原因的。
Проклятье! Без образцов тканей я ничего не узнаю.
这可能是一次有组织的袭击,或者有什么我们无法理解的东西。
Или это организованная атака, или их просто гораздо больше, чем мы думали.
结果:前述组织残余势力转型为分散个体,高度无法预测。
Вывод: оставшиеся члены названной организации превратились в крайне непредсказуемую группу отдельных объектов.
这个组织一贯对中国持有偏见,经常罔顾事实,对中国进行无端攻击。
Названная организация всегда с предубеждением относится к Китаю и часто, невзирая на факты, обрушивается на Китай с необоснованными нападками.
大地之环的成员凭借着自己的力量与无私的贡献建立了这个组织。
Опорами Служителей Земли являются сила и целеустремленность каждого шамана.
现在铁路组织已经消灭了,那些无控管的合成人就没地方躲了。
С "Подземкой" покончено. Теперь беглым синтам будет негде прятаться.
出其不意之下,他们无法立即组织防御,你应该会有一些时间。
Вы нападете внезапно, и они какое-то время должны будут организовывать оборону.
如果信使无法将合成人安全送出联邦,我们整个组织都会瘫痪。
Если наши агенты не смогут выводить синтов из Содружества, вся организация будет парализована.
一些成年人为了自己的理想把小男孩们组织在一起,我实在无法接受。
Никогда не нравилась идея того, что мужчины организуют мальчиков вокруг своих идеалов.
我们相信,在各方共同努力下,上海合作组织的发展前景将无限广阔!
Перспективы развития ШОС были и остаются широкими, в этом я уверен.
天际最古老的战斗组织,从伊斯格拉谟时代至今,除了荣耀,别无其他。
Самый старый боевой орден в Скайриме, от Исграмора до наших дней - и ничего, кроме славы.
粮农组织/海事组织关于非法、未报告和无管制的捕捞和其他有关事项联合特设工作组
Специальная рабочая группа ФАО/ИМО по вопросам незаконного нессобщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и смежным вопросам
警告:预测矩阵发生改变,因此铁路组织行动要成功需承担多少风险无法预知。
Внимание. Успех операций "Подземки" подвержен неизвестному риску из-за данных изменений в матрице вероятностей.
如果得不到协助,铁路组织根本没有数据资料,因此无法对学院采取任何行动。
Без посторонней помощи "Подземке" просто не хватит сил сделать с Институтом хоть что-нибудь.
种族或宗教融合在社会或组织中,使不同的种族或宗教派别的人处于无限制的平等的关系中;取消种族隔离
The bringing of people of different racial or ethnic groups into unrestricted and equal association, as in society or an organization; desegregation.
пословный:
无 | 组织 | ||
1) организовывать, образовывать, формировать; организация, образование, формирование; организационный
2) организация, корпорация ; орган
3) (в условиях подполья) партийная организация [КПК]; партийная принадлежность; партия 4) образование, формация; строение, структура; морфология; система
5) биол. ткань; тканевый; в сложных терминах: гисто-
6) текст. ткать; тканьё
|
начинающиеся: