无缝天衣
wú fèng tiān yī
бесшовное одеяние феи (обр. а) о прекрасном литературном произведении; б) о чём-либо безупречном)
wú féng tiān yī
神话指仙女穿的天衣,不用针线缝合,没有缝儿。常以比喻诗文等事物没有一点瑕疵。神话谓仙女穿的天衣,不用针线缝合,没有缝儿。常以比喻诗文等事物没有一点瑕疵。
примеры:
我们的计划简直天衣无缝!
Наш план безупречен!
坦诚地说,你甚至无法分辨,对吗?天衣无缝。
Здорово, да? Не заметно никакого перехода.
唉…真没想到,你们连这都能找得出来,我还以为我做得天衣无缝呢…
Эх... Не думал, что это кто-нибудь обнаружит... У меня ведь всё было схвачено...
中国似乎再次牢牢控制了其面临的战术挑战。这并不是说一切天衣无缝。
Китай, похоже, в очередной раз взял под надежный контроль стоящие перед ним тактические вызовы. Но это вовсе не означает, что все идеально.
你记起公法王室的达莉娅。你编造的证据天衣无缝,她别无选择,只有将自己判处死刑。
Вы вспоминаете Далию. Дом Закона. Улика, которую вы подложили, оказалась столь безупречной, что ей не осталось другого выбора, как приговорить себя к смерти.
神龛天衣无缝地将天蓝色的宝石刚好镶嵌成辐射状的图案,并向着一个位置塌陷下去。
Его поверхность безупречно инкрустирована лазурными камнями, которые образуют звезду с лучами, сходящимися в центре.
还有,你要明白,你并不会立刻被伪装得天衣无缝,所以在我找到机会帮你之前,不要对它太过信任。
Помни, что идеальная маскировка проявится не сразу, так что не особо рассчитывай не нее, пока у меня не появится возможность тебе помочь.
пословный:
无缝 | 天衣 | ||
1) без швов, бесшовный, целостный; беспрепятственный
2) техн. цельнотянутый
|
1) императорские одежды
2) одеяние небожителя (феи; также обр. о чем-л. невесомом, лёгком)
|