早晚会
zǎowǎnhuì
рано или поздно
примеры:
你早晚会明白。
You will understand sooner or later.
[直义] 忍耐着吧, 哥萨克, 你会升成长官的.
[释义] 只要有耐心, 经受住困难,考验, 就能取得更好的东西.
[用法] (常常是开玩笑地)对抱怨困难,生活不便,疼痛等等的人说.
[参考译文] 忍着点儿, 媳妇早晚会熬成婆的; 忍字头上一把刀, 忍得住来是英豪; 吃得苦中苦, 方为人上人.
[例句] (Андрей Титыч:) Прихожу я домой-с... а тятенька вдруг ко мне: «Что, говорит, ты шляешься,
[释义] 只要有耐心, 经受住困难,考验, 就能取得更好的东西.
[用法] (常常是开玩笑地)对抱怨困难,生活不便,疼痛等等的人说.
[参考译文] 忍着点儿, 媳妇早晚会熬成婆的; 忍字头上一把刀, 忍得住来是英豪; 吃得苦中苦, 方为人上人.
[例句] (Андрей Титыч:) Прихожу я домой-с... а тятенька вдруг ко мне: «Что, говорит, ты шляешься,
терпи казак атаманом атаман будешь
- 哎,听说地球早晚会毁灭!是吗?
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- 老李呀,你怎么连这个都不懂这是常识嘛!
- Эй, говорят, что Земля рано или поздно погибнет! Это правда?
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
- Лао Ли, как ты даже этого не знаешь? Это азбучная истина!
长者库纳尼早晚会要求你除掉它们的。当你前往北边的林地时,我希望你将它们的幼崽装到包里带回来给我。
Если старейшина Конани не просил тебя с ними разобраться, значит, еще попросит. Когда будешь на севере, на их поляне, собери, пожалуйста, щенков и принеси их мне.
但温西尔是不会改变的。他们会花费亿万年的时间教育灵魂贪婪和囤积有多么愚蠢,但他们总是不承认,只要时间足够,这样的品质早晚会回到他们自己身上。
Но вентиры остаются вентирами. Они могут несчетные века доказывать душам бессмысленность алчности и стяжательства, но часто не замечают, как сами начинают предаваться этим порокам.
我们早晚会与我的父王正面交锋。
Мы разберемся с моим отцом королем Мехагоном в другой раз.
她几乎可以对抗任何强敌,但是我担心这个怪物早晚会耗尽他们的体力。
Она хороший боец и какое-то время может продержаться против кого угодно, но, боюсь, рано или поздно она выбьется из сил.
如果洛阿神灵之魂会从炽蓝仙野消失,你觉得老邦桑迪会有什么下场?早晚会轮到我头上的!不,不行……我们得阻止这一切!
Старина Бвонсамди не может допустить, чтобы духи лоа исчезали из Арденвельда. Так и до меня дойдет! Нет-нет... надо этому помешать!
伊露希亚。我就知道你早晚会和我作对。
Иллюсия... Я знала, что рано или поздно мы с тобой сразимся.
她早晚会回到我手中。
Она всегда ко мне возвращается.
我早晚会忘掉这些的。
Я так хочу все это оставить позади...
阿塔的斧头落到我的脖子上是早晚会发生的事。
Рано или поздно топор Атара коснется моей шеи...
复仇之日早晚会到的。
Скоро мы отомстим.
我知道你早晚会回来。你错过了很多事。
Я знал, что раньше или позже ты вернешься! Ты многое пропустил.
我想早晚会有人雇用你们来对付牠。因此,我推测…
Можно предположить, что рано или поздно вам его наверняка закажут. Таким образом, я допускаю, что...
我早晚会解决她的。你知道那可能是最後一头活生生的巨龙了。一种高贵而美丽的生物。
Придет и ее время. Возможно, это один из последних драконов. Благородное, прекрасное создание.
什么事都有可能。阿奈丝是泰莫利亚终能独立的最後机会。自由早晚会来临的。
Все может быть. Анаис - это последний шанс на независимость Темерии. Не сегодня, не завтра... Но день свободы настанет.
弗农‧罗契看得很清楚 - 早晚会有人藉助外国的力量来夺取权力。
Вернон Роше понимал: рано или поздно кто-то замахнется на власть при поддержке чужеземных сил.
呃,该死的杂种…但的确就像我罗莎莉姨妈常说的,说谎早晚会露馅的,就像纸包不住火。
Бессовестный тип... Ох... Тетка Розалия всегда говорила, что на лжи далеко не уедешь...
现在情势炙手可热,朋友,而且还会继续升温。每座城市都有柴堆在燃烧,大小巫师无一幸免,早晚会轮到你那些女性友人们头上。接下来是非人类,再接下来是猎魔人。这种北方你支持得下去吗?想住在这种地方吗?
А сейчас стало очень горячо. Костры пылают в каждом городе. Для чародеев - и для твоих подружек тоже. Для нелюдей. А скоро и для ведьмаков что-нибудь соорудят, будь уверен. Тебе нравится такой Север?
他们聪明地隐蔽起来,逃过了大屠杀。为了保护他们的藏身处,我已经尽力了,但恐怕这还不够。除非消除村子里的一切害虫,否则那些可怜的家伙们早晚会被挖出来剥皮示众的。
Они пережили резню, потому что очень хорошо спрятались. Я изо всех сил стараюсь не дать мерзким крысам пронюхать об их убежище, но, боюсь, в одиночку мне не справиться. Пока в поселке есть крысы, трем добрым и светлым душам грозит смертельная опасность.
老小姐对我说的是大实话。她说:“维克多,你没法永远靠赌。你的运气早晚会用完的。”愿神保佑她。
Правду мне моя старуха говорила. "Виктор, – талдычила она, – ты не можешь вечно резаться в свои игры. Твоя удача, знаешь, не вечна". Как в воду глядела.
我猜...我猜既然你都掏出了那本账簿,真相早晚会被揭露的。而我说不定还是告诉你正确情报的那个人...
Думаю... Думаю, раз уж из твоего кармана торчит мой журнал, правда все равно в итоге вылезет наружу. Так лучше я сразу изложу полную и правильную версию событий...
告诉它,让它沉迷于那些它实现不了的幻想中。你早晚会将它从你的身体中逐出。
Сказать, чтобы наслаждалось своими мечтами, пока может. Вы изгоните его в самом скором времени.
不论如何,他早晚会面对制裁的。如果你看到了那个狗东西,立即告诉我或者手下,懂吗?我们甚至可能会给你奖赏...
Неважно, он все равно предстанет перед судом. Если где заметишь этого пса, сразу сообщи мне или моим людям, ясно? Возможно, даже награду получишь...
我听说嘉斯蒂尼娅要毁灭叛变的矮人。依我说,早晚会的。
Говорят, Юстиния собирается дать бой гномам-повстанцам. Как по мне, так давно пора.
别忘了,你是人类。这帮怪物早晚会把你扔给虚空异兽,不会给你什么优待。
Не забывай, что ты человек. Эти уроды скорее бросят тебя на съедение исчадиям, чем одолжат кусок мыла.
我们早晚会知道的。
Мы выясним. Так или иначе.
没人在乎。早晚会找到东西让你打的。
Да кому какое дело... Рано или поздно найдем, что или кого побить.
他们早晚会攻击我们,等到他们攻击的时候,我们已经准备好了。
Рано или поздно они нанесут удар. И мы должны быть к этому готовы.
我早晚会被抓的,不可能一直这样下去。
Рано или поздно меня должны были поймать. Долго это продолжаться не могло.
我想得很清楚,我们早晚会分道扬镳。请考虑终止我们的合作协议吧。
Мне стало ясно, что наши пути расходятся и вскоре разойдутся окончательно. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
我在同意这些条款之前早晚会处理这个虚无的恶魔。
Я бы скорее заключила договор с Демоном небытия, чем согласилась на подобные условия.
пословный:
早晚 | 晚会 | ||
1) утро и вечер; утром и вечером; по утрам и вечерам
2) в любое время, постоянно
3) рано или поздно; в то или другое время; так или иначе; во всяком случае 4) время
5) давно ли?; когда же...?; сколь долго?
6) бывает ли?; разве возможно?; откуда же?
7) диал. [если] когда-нибудь; когда; как
|