时日不多了
shírì bùduō le
дни сочтены
примеры:
你也可以在前哨基地建造核口世界电台发信器。提醒那些居民,他们待在那块地的时日不多了。
Кроме того, можешь строить радиопередатчики в тех форпостах, где их нет. Чтобы жители окрестных поселений поняли, что им скоро придется с этой земли свалить.
请你赶快行动,时间就是生命——我担心他在这个世界的时日已经不多了。
Я даже передать не могу, насколько это важно. Боюсь, если ты не поторопишься, ничто уже не спасет нашего рыцаря.
多日不见了,你好吗?
Давно не виделись! Как ты?
在你不多的时日里,尽情享受你美丽的国度吧…一切都无所谓了。我无所谓…你也无所谓…猫头鹰!我听见了猫头鹰!
Наслаждайся своей ничтожной властью, пока можешь... Ничто больше не имеет значения... Ни я, ни ты... Совы! Я слышу сов!
老冈尼的日子不多了……
Старина Пушкаренок долго не протянет...
不了多谢,我还是不喜欢节日。
Нет, спасибо. Я все еще не отошел после праздника.
扎拉赞恩猖獗的日子不多了。
Недолго осталось править Залазану...
他们在这里时日无多了,但我还是会出高价封那家伙的嘴!
Дни ордена сочтены, но я с удовольствием заплачу из собственного кармана тому, кто заткнет этого гада прямо сейчас!
噢,不了多谢,我还是不喜欢节日。
Нет, спасибо. Я все еще не отошел после праздника.
这肯定是什么命运的安排吧?所以拜托,我求求你。她们时日无多了。
Это как знак небес. Пожалуйста, я тебя умоляю. Их жизни в опасности.
你好,秘源猎人!很高兴在鲁库拉森林遇到你。我过去时不时会来这儿呼吸森林的空气。可惜呀,最近几日这里的秘源越来越多了!
Мое почтение! Хорошо, что тебе удалось дойти до Леса Лукуллы. В былые времена я ходил туда просто, чтобы подышать свежим воздухом. Увы, сейчас там повсюду магия Источника!
人生短暂,“老大”。快活的日子不多了。
"Босс", жизнь коротка. Успей повеселиться.
一段日子没来这里,多了不少小麻烦呢。
Я уже давно там не был и... Появились некоторые проблемы.
多亏了你,现在货备得差不多了。不日我就出发去须弥卖货了。
Спасибо за помощь. Теперь у меня необходимые продукты. Через несколько дней я вновь отправлюсь в Сумеру и продам их там.
朋友,我都说了,周日朋友,喜欢时不时聚在一起的朋友。
Я же говорил — мы друзья. Воскресные друзья. Друзья, что любят иногда встречаться.
哈哈,你这个白痴!在你的不多时日里尽情享受一切吧。当你脚下大地崩裂时,那所有的一切会将你拖入深渊。
Ха! Немощный глупец! Наслаждайтесь, пока можете, своими трофеями. Они не дадут вам бежать, когда земля загорится у вас под ногами.
时间不多了。
Время уходит.
时间不多了……
У нас мало времени...
时间不多了...
Время уходит...
时间不多了!
Времени мало!
我想我时日无多了...他们即将到来...我敢肯定。我已经把所有值钱的东西都藏在一个没人能找到的箱子里了,但是我自己却躲不过接下来的恐怖结局。
Боюсь, у меня мало времени... Они идут... Я в этом не сомневаюсь. Все ценное спрятано в сундуке, до которого никому не добраться, но едва ли я смогу спрятаться от ужаса, который ждет впереди.
跟我们现在的日子差不了多少,只是稍微光鲜亮丽一点。
Тогда все было примерно так же, как и сейчас, только без налета ржавчины.
剩下不多时间了
времени осталось немного
我的时间不多了。
Времени мало.
你的时间不多了。
Твое время на исходе.
你...你的时间不多了...时间不多了...
Ты... твое время на исходе... на исходе...
时间不多了。这边!
Времени мало. Сюда!
时间不多了, 请你别腾了
времени осталось мало ― не тяни (не канителься), пожалуйста!
抓紧!时间不多了。
Поторопись. Время на исходе.
记住,时间不多了。
Часы тикают, не забывай.
应该花不了太多时间。
Я ненадолго.
它要来了,时间不多了。
Оно идет. Оно скоро будет здесь.
时间不多了,快走吧!
Давай, давай, шевелись – времени в обрез!
尤其现在时间不多了。
А время уходит...
时间不多了,你大略说说吧。
There isn’t much time left. Could you speak just briefly?
пословный:
时日 | 不多 | 了 | |
1) счастливый день
2) период, срок; время
3) час и день, дата
|
немногочисленный; немного
|