明智决定
míngzhì juédìng
разумное решение; взвешенное решение
примеры:
一个很小的党派忠诚者圈子以外的人没有机会评估未经披露的情报,而一个政府一贯根据这样的情报做出根本性的国家安全决定是难以做出明智决定的。
Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
明智的决定
умное решение
不明智的决定
неумное решение
明智的决定。
Мудрое решение.
原来如此。明智的决定。
Вот как. Разумное решение.
你这个决定是不明智的。
It was unwise of you to make that decision.
又一个明智的决定,警探。
Еще одно адекватное решение, детектив.
明智的决定。以后你就知道了。
Мудрое решение. Со временем ты сам это поймешь.
加强装甲是非常明智的决定。
Ремонт брони это самое лучшее вложение.
明智的决定,但我怕他就要有危险了。
Мудрое решение, но я боюсь, что теперь ему небезопасно там оставаться.
士兵,这决定很明智。分心是愚蠢之举。
Мудрое решение, боец. Не стоит отвлекаться на все подряд.
真是明智的决定啊,就这样把芭比干掉。
Убрать Бобби мудрое решение.
明智的决定,但我恐怕他就要有危险了。
Мудрое решение, но я боюсь, что теперь ему небезопасно там оставаться.
真是明智的决定啊,就这样背叛了芭比。
Предать Бобби было верным решением.
如今看来,这是一个明智且有远见的决定。
Мудрый и дальновидный шаг.
非常明智的决定。一座自省之柱照亮了你的荣耀。
Очень мудрое решение. Столп самосознания осеняет вас своим светом.
我想你会後悔做了这个决定…真的太不明智了。
Боюсь, вы пожалеете об этом решении… крайне неразумном.
法术对战斗结果有决定性作用,一定要明智使用!
Заклинания могут сильно повлиять на исход сражения. Обязательно используйте их!
明智的决定,你要是出了事,我们就都得饿肚子了…
И правильно. Если с тобой что-нибудь случится, мы умрем с голоду.
这是一个明智的决定。当我们一起工作时,我们的精神也团结起来。
Это было мудрое решение. Мы будем сотрудничать, и наши души сольются вместе.
这么说,你和恶魔做了一笔交易?这可不是一个明智的决定!
Так вы заключили сделку с демонами? Не самый умный поступок!
我很乐于和你一起仔细检查其余选择,以便让你做出明智的决定。
Я с радостью расскажу тебе обо всех оставшихся возможностях, чтобы ты <принял/приняла> взвешенное решение.
我很难想象为什么你不想听我对秘源的了解,但我感觉你的决定可能是明智的。
Я не до конца понимаю, почему ты отказался от моих познаний об Истоке, но чувствую, что в твоем решении есть определенная мудрость.
坦白说:不,我没想过。要是你们决定这么做,那可是非常不明智的选择。我是没有想过。
Если честно, то нет. Это настолько плохой вариант, что мысль о нем просто не приходила мне в голову.
明智的决定,主人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, сэр или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
明智的决定,夫人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, мэм или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
你真的想放走席安娜,把她交给狄拉夫?我不相信你认为这么做是明智的决定。
Попробуй убедить меня, что ты прав. Почему я должен освобождать Сианну?
明智之举。在我们决定提高过路费前,立刻从这里滚出去!你这个无耻的家伙。
Разумное решение. Теперь проваливай отсюда, козья морда, пока я не решила, что взяла мало.
听完你的话之前我没法做出保证。仅凭表面就做出决定并不明智。我过去常为此后悔。
Пока я не выслушаю твоих объяснений, ничего не могу обещать. Слишком часто я обманывался тем, что видел, а потом жалел об этом.
真是个明智的决定。我们会将这些神器存入警戒者会堂的宝库中,以防更多的人被诱惑。
Мудрое решение. В подвалах Зала Дозора до него никто не доберется.
真是个明智的决定。我们会将这些神器存入警戒者之厅的宝库中,以防更多的人被诱惑。
Мудрое решение. В подвалах Зала Дозора до него никто не доберется.
先生,这个决定很明智。我不敢想像如果这艘船和船员都落入这些恶棍手中,会发生多么可怕的事。
Мудрое решение, сэр. Даже не могу себе представить, что эти бандиты сделали бы с кораблем и командой.
女士,这个决定很明智。我不敢想像如果这艘船和船员都落入这些恶棍手中,会发生多么可怕的事。
Мудрое решение, мэм. Даже не могу себе представить, что эти бандиты сделали бы с кораблем и командой.
明智的决定。很遗憾,因为这不是第一次我们发现你在故意搞破坏,我们将会要求您支付罚款1000金币。
Разумный выбор. К сожалению, мы уже не в первый раз арестовываем тебя за вандализм, поэтому я вынужден наложить штраф 1000 золотых.
明智的决定。林妖会降下试炼考验你,而你绝不能屈服。只要你能成功跟他续约,我将倾其所有给你丰厚的报酬。
Ты рассудителен. Дух будет подвергать тебя испытаниям, но не сгибайся. Если сумеешь возобновить перемирие, возвращайся ко мне - тогда уж я золота не пожалею.
“这可不是最明智的决定:你可能会失去所有积蓄的。”她朝桌子上掷出一对骰子;其中一个停在金属桌面的边缘。
«Не самое мудрое решение: вы бы просто потеряли все свои сбережения». Она бросает пару игральных костей на стол; одна из них останавливается у края металлической столешницы.
我只是在这里陪陪我的孩子,让他了解一下家乡鲜为人知的部分…外出探险的时候携带大量现金可不是个∗明智∗的决定!
Я просто гуляю с ребенком, показываю ему малоизвестные уголки родного города... Носить с собой большие суммы денег на такие прогулки не очень ∗разумно∗!
这不是一个明智的决定,不过,反正也不关我的事。为了这个世界,我只希望你知道自己在做什么。如果你不知道,那就让世界准备迎接不可避免的末日吧。
Не самое мудрое решение, однако, полагаю, не мне его принимать. Я лишь надеюсь, что ты знаешь, что делаешь. Если же нет, пусть мир готовится к неизбежной кончине.
一个明智的决定,市民。我决定放过你,不过要给你一个警告。任何人都会犯些小错误,但如果你屡教不改,等待你的要么是高额的罚金要么就是牢狱之灾。明白吗?
Мудрое решение. На первый раз я тебя просто предупреждаю: все имеют право на ошибку. Но если это повторится, тебе придется либо заплатить крупный штраф, либо отправиться за решетку. Все ясно?
<name>,今天,你选择追求加尼尔,这是一个明智的决定——树妖米露恩不久前才从一个圣殿来到这里,数个世纪以来,神杖一直保管在那个圣殿。
Похоже, нам очень повезло, что ты разыскиваешь Гханир, <имя>. Дриада Милуна недавно прибыла сюда из святилища, в котором он хранился на протяжении многих веков.
明智的决定,市民。我决定放过你,不过要给你一个警告,除此以外不需要支付罚款。任何人都会犯些小错误,但如果你屡教不改,等待你的要么是高额的罚金要么就是牢狱之灾。明白吗?
Мудрое решение. На первый раз я даже не стану тебя штрафовать: все имеют право на ошибку. Но если это повторится, тебе придется либо заплатить крупный штраф, либо отправиться за решетку. Все ясно?
这家造币厂已决定明年发行硬币。
The Mint has decided to issue the coins next year.
他做出了决定明天早上由北京出发。
Он принял решение выехать из Пекина завтра утром.
你让我感到荣耀,也让许多联盟老兵找到了归宿,我们对你表示由衷的感谢,<name>。瑟里格将你派到这里来确实是一个非常明智的决定。请你也向他转达我的感激之情。他一定会非常乐意听你讲述遗忘海岸所发生的一切。
Ты <оказал/оказала> честь и мне, и памяти сотен ветеранов Альянса, <имя>. Зелиг поступил мудро, прислав тебя сюда. Пожалуйста, вернись к нему и передай ему мою благодарность. Он будет рад услышать о том, что произошло на Забытом взморье.
пословный:
明智 | 决定 | ||
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный
2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом
3) предопределять, предрешать
|