明目达聪
míngmùdácōng
[иметь] ясные (открытые) глаза и чуткий слух (обр. в знач.: быть чутким и отзывчивым на народные нужды)
míng mù dá cōng
耳目不被蒙蔽。语本书经.舜典:「明四目,达四聪。」形容对事情有全面性的了解。明史.卷一七九.章懋传:「伏乞将烟火停止,移此视听以明目达聪,省此资财以振饥恤困。」清史稿.卷四四五.朱一新传:「我皇太后、皇上明目达聪,岂有跬步之地而或敢售其欺?」
【释义】眼睛明亮,耳朵灵敏。形容力图透彻了解。
【出处】《书·舜典》: “明四目,达四聪”。
【用例】当此际者,正宜明目达聪,励精图治。(清·无名氏《杜诗言志》卷五)
指当权者多方观察民情,广泛听取意见。语本《书‧舜典》:“明四目,达四聪”。
примеры:
如果你耳聪目明而且没有先入为主的观念的话,那么你会在这个屋子中学到很多。
Если твои глаза и уши открыты, а твой разум свободен от заблуждений и ожиданий, ты многое узнаешь в этом зале.
埃米莉生在伦敦长在伦敦,虽已年逾古稀,但实在令人惊讶的是,她仍精力充沛,耳聪目明。
Emily is a Londoner born and bred and, for a woman some years past the allotted span, of a truly remarkable vigour and alertness.
пословный:
明目 | 达聪 | ||
зоркие глаза; ясный взор
|
1) 语出《书‧舜典》:“明四目,达四聪。”
2) 使通畅;使疏通。
|