明知道
míngzhīdào
прекрасно знать (быть уверенным в чем-то)
他明知道这样做会失败, 却还是一意孤行 он прекрасно знал, что так он потерпит неудачу, но все равно сделал по-своему
míng zhī dào
心里非常清楚。
如:「他明知道这样做会失败,却还是一意孤行。」
в русских словах:
заведомо
заведомо краденая вещь - 明明知道是偷来的东西
заведомый
(явный) 明显的 míngxiǎnde, 分明的 fēnmíngde; (известный) 明明知道的 míngmíng zhīdao-de, 人所共知的 rén suǒ gòng zhī-de
примеры:
他明知道我不懂, 可偏要提出许多问题来难我
он прекрасно знал, что я этого не понимаю, однако назло выложил кучу вопросов, чтобы поставить меня в затруднительное положение
他分明知道我等米下锅, 要杀我的巧
он прекрасно знает, что я дошел до крайности, и норовит сбить цену
明明知道是偷来的东西
заведомо краденая вещь
你明知道考试不能作弊,可还要作弊,这不是明知故犯吗!
Ты прекрасно знаешь, что на экзаменах нельзя списывать, но все равно списываешь. Это же сознательное нарушение!
考格,少来了,你明明知道我觉得不好。
Брось, Ког. Ты же знаешь, что мне хреново.
同时攻击部落和联盟的舰队?那就是自杀!明知道海象人离开这里的气候环境就会在几天内死去还把他们当奴隶卖掉?真是灾难!
Не понимаю, зачем нападать на флотилии Орды и Альянса одновременно? Это же самоубийство. А пытаться продавать пленных клыкарр, хотя на чужбине они умирают через несколько дней? Безумие какое-то.
(这…这女人!她明知道现在的总务司,是绝对不会替我们愚人众说话的…)
(Эта дамочка знает, что департамент по делам граждан никогда в пользу Фатуи не рассудит...)
这么说,你明知道喝了会很难受,你还是把它喝了?
Так ты знал, что тебе будет плохо, но всё равно немного выпил?
唉,人真是奇怪的生物,明知道没有时间可以浪费了,但还是会不自觉地想「再看一会儿就好」之类的…
Эх... Люди - странные создания. Мы знаем, что наше время ограничено, но всё равно продолжаем себя обманывать.
你明明知道加尔鲁什有多危险。他父亲当年就无法控制自己的愤怒!
Ты знал, что Гаррош опасен. Его отец тоже не мог совладать с гневом!
「你明知道我只接受一种东西,却还是来找我。 你现在怎么又犹豫了?」 ~札兹离恶魔
«Вы знали, что со мной можно расплатиться лишь одним способом, но все равно пришли. Так что же вы мешкаете?» — демон Затрида
你明明知道……算了,现在不是时候。
Вы отлично знаете... что нет. Не в этот раз.
是啊,你总爱把这话挂在嘴边。你明明知道我喜欢锤子和斧头。
Да, любишь ты это говорить. Ты же знаешь, я люблю топоры и молоты.
然而,明知道这样不好,他对你的评价还是降低了。
И все же, как он тому ни противился, эти слова невольно чуть уронили тебя в его глазах.
我就知道不该刮胡子的!我明明知道但还是这么做了。真是个白痴……
Так и знал, что не нужно бриться! Знал, а все равно побрился. Идиот...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
明知 | 知道 | ||
1) zhīdao знать, понимать; узнавать; обладать (о чувстве, качестве)
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|