昙花一现的现象
tánhuā yīxiàn de xiànxiàng
быстропреходящее явление
примеры:
这样的小说只是昙花一现的东西而已。
Such novels came forward to enjoy ephemeral popularity only.
他们不过是历史舞台上昙花一现的人物。
Они всего лишь мимолётные персонажи на исторической сцене.
她是个昙花一现的歌星,只录制过一张受欢迎的唱片。
As a pop star she was a nine days' wonder: she only made one successful record.
如果是呢?关你什么事?她值得更好的人,能了解她昙花一现的美,不该属于那粗鲁的演员。
Может быть и что? Вам-то какое дело? Она заслуживает поклонника, который бы понимал всю ее эфемерную красоту, а не этого грубого актеришки.
春节公鸡的出现犹如昙花一现,更别提获得它的祝福了。但说到它的忠诚……那只能通过胜利来赢得。
Лунный петух – создание исключительно непостоянное. Просто получить его благословение уже стоит немалых усилий, а преданность можно заслужить лишь победой.
赫鲁晓夫似的解冻也许是昙花一现,但在它第一次在苏维埃历史上开启了变革的可能性—一种被戈尔巴乔夫在 1985年利用的可能性。
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной , но впервые в советской истории была открыта возможность изменений – возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
пословный:
昙花一现 | 的 | 现象 | |
явление; феномен; категория, проявление, признак
|