春华秋实
chūn huá qiū shí
весной цветы, осенью — плоды (обр. в знач.: а) пожинать плоды своего труда; б) внешняя красота и внутренние качества [не всегда совпадают])
расцветать весной, получать фрукты осенью; Весна красна цветами а осень снопами пирогами
chūn huá qiū shí
春天开花,秋天结果<多用于比喻>。chūnhuá-qiūshí
(1) [spring flowers and autumn fruits]∶春日花开, 秋来收果
夫学者, 犹种树也。 春玩其华, 秋登其实。 讲论文章, 春华也; 修身利行, 秋实也。 --北齐·颜之推《颜氏家训·勉学》
(2) [showy appearance and virtuous substance]∶比喻文采各异或学问有成
chūn huā qiū shí
1) 语本三国志.卷十二.邢顒传:「而桢礼遇殊特,顒反疏简,私惧观者将谓君侯习近不肖,礼贤不足,採庶人之春华,忘家丞之秋实。」比喻文质不同。
清.汪熷.长生殿序:「春华秋实,未可相兼。」
2) 比喻学识渊博,品高行纯。
chūn huá qiū shí
glorious flowers in spring and solid fruits in autumn; flower in spring and yield fruit in autumn; literary talent and moral integrity; the progression of seasons; the relations between knowledge and moral integrity (比喻文采和操行)flower in spring and yield fruit in autumn
chūnhuáqiūshí
full of virtue, erudition, and literary accomplishments亦作“春花秋实”。
1) 春天开花,秋天结果。
2) 喻文采和品行学问,或事物的因果关系。
частотность: #39173
пословный:
春华 | 秋实 | ||