春蚓秋蛇
chūnyǐn qiūshé
[след] весеннего (дождевого) червя и осенней змеи (обр. в знач.: скверный почерк, каракули)
chūn yǐn qiū shé
形容书法拙劣,字写得像蚯蚓和蛇爬行一样弯曲难看。chūn yǐn qiū shé
语本晋书.卷八十.王羲之传:「子云近出,擅名江表,然仅得成书,无丈夫之气,行行若萦春蚓,字字如绾秋蛇。」比喻书法拙劣,如蚯蚓和蛇般弯曲。
宋.苏轼.和孔密州五绝五首之四:「蜂腰鹤膝嘲希逸,春蚓秋蛇病子云。」
chūn yǐn qiū shé
like spring worms and autumn snakes -- poor penmanship; clumsy in calligraphy (比喻书法不工)chūnyǐnqiūshé
poor penmanship; clumsy calligraphy【释义】比喻字写得不好,弯弯曲曲,象蚯蚓和蛇爬行的痕迹。
【出处】《晋书·王羲之传》:“行之若萦春蚓,字字如绾秋蛇。”
【用例】蜂腰鹤膝嘲希逸,春蚓秋蛇病子云。(宋·苏轼《和孔密州五绝·和流杯石上草书小诗》)
喻书法拙劣,婉曲无状。语出《晋书‧王羲之传论》:“﹝萧子云﹞仅得成书,无丈夫之气,行行若萦春蚓,字字如绾秋蛇”。
пословный:
春 | 蚓 | 秋 | 蛇 |
I сущ.
1) весна (в старой космогонии ассоциируется с востоком и первоэлементом Дерево) ; весенний; с.-х. яровой 2) Новый год; новогодний
3) жизнеспособность, жизнедеятельность
4) вино (особенно в названиях вин)
5) любовь, страсть
6) похоть; похотливый; непристойный; эротический; порнографический
7) гуандунск. диал. (вм. 卵) яйца (птиц), икра (рыб)
II собств.
Чунь (фамилия)
|
земляной (дождевой) червь
|
I сущ.
1) осень; осенняя пора; осенний сезон (квартал; ассоциируется со стихией Металл, Западом, муз. тоном 商, белым цветом); осенний; хмурый, печальный 2) жатва, сбор урожая; осенний урожай; созревание хлебов
3) годы; лета
4) время, период, пора
5) сокр. вм. 鞦 (шлея, подхвостник)
II собств.
1) Цю (фамилия)
2) Чху (корейская фамилия)
|
I, shé
1) змея; змеиный; змеевидный
2) 象征国君、君子等。
3) Змея (6-е животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 巳, обозначающему год Змеи, 6-й год двенадцатиричного цикла) 4) астр. Змея (созвездие из 22 звёзд)
5) диал. 水母
6) гора Шэшань
7) Шэ (фамилия)
II, yí
1) см. 委蛇
2) извиваться; двигаться зигзагом
3) вм. 貤 (增加)
4) вм. 訑
III, chí
弛;改易。
|