暗影伏击
_
Засада тени
примеры:
猩红王子被一个杀手伏击了!我们干掉了这名刺客,毫无疑问他是暗影王室派来的。
На Красного Принца было покушение! Мы разобрались с исполнителем – несомненно, подосланным Домом Теней.
渲色~伏击暗灵的力量和防御力各等同于你坟墓场中所有牌之法术力费用中黑色法术力符号之数量。
Хроматичность сила и выносливость Темного Преследователя равны количеству символов черной маны в мана-стоимостях карт на вашем кладбище.
我遇到了绯红公主萨德哈!我们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,但会是谁呢?有一件事是清楚的:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何萨德哈的线索,我很茫然。
Я встретился с Садхой, Красной Принцессой. Мы возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на нас напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Я безумно раздосадован тем, что потерял Садху и не знаю, где ее искать.
猩红王子会见了绯红公主萨德哈。他们缠绵床笫,以延续龙族的血脉,但之后被一群邪恶的蜥蜴人伏击了。这群蜥蜴人的领袖声称萨德哈已经被许配给另一个王,那会是谁呢?有一点很明显:这些蜥蜴人不属于暗影王室。由于没有任何找到萨德哈的线索,猩红王子非常恼火。
Красный Принц встретился с Садхой, Красной Принцессой. Они возлегли вместе, чтобы зачать новое племя драконов, но после соития на них напал отряд злобных ящеров. Их предводитель заявил, что Садха помолвлена с другим королем – кто бы это мог быть? Одно ясно: эти ящеры не принадлежали к Дому Теней. Красный Принц сильно раздосадован тем, что потерял Садху и не знает, где ее искать.
пословный:
暗影 | 影伏 | 伏击 | |
тень
|
нападение (удар) из засады; скрытно ударить; нападать из засады, [ударить] из засады
|