潜伏在暗影中
_
Тени во тьме
примеры:
给,带上我的魔法,找出潜伏在暗影中的家伙,对他们施以惩戒!
Вот, возьми немного моей магии. Отыщи их среди теней и срази!
现在潜伏在暗影堡深处的,只剩最后一股力量了:魔王贝恩霍勒。
Осталось справиться с последней опасностью, которая таится в глубине Оплота Теней: лордом Гиблопустом.
两害取其轻,杰洛特。有时候你必须做抉择以避免更大的罪恶潜伏在黑暗中。
Меньшее зло, Геральт. Ты должен выбирать его, чтобы спастись от большего зла, которое поджидает тебя во тьме.
你喜欢在暗影中潜行?魔法会让所有地方都适合潜行。
Любишь прятаться в тени? Магия там работает не хуже, чем в других местах.
「吸血鬼与食尸鬼在黑暗中潜伏,但我们并不缺盟友。」 ~月主教米凯耶
«Темнота кишит вампирами и упырями, но у нас найдутся союзники». — Микеас, Лунарх
由于不敢照亮黑暗中潜伏之物,温地摩街的灯火在半夜自动熄灭,并且再也点不着。
Фонари на Виндморской улице гаснут в полночь и отказываются зажигаться из страха пролить свет на то, что скрывается в темноте.
他不会白白牺牲的,<name>。我们认为基尔娜拉还潜伏在暗处中寻找新的猎物,情况并不好。
Эта смерть не должна быть напрасной, <имя>. Мы узнали, что Килнара стоит за всем, что происходит в округе. В этом нет ничего хорошего.
他不会白白牺牲的,<name>。我们认为基尔娜拉还潜伏在暗处中寻找新的猎物,所以情况并不妙。
Эта смерть не должна быть напрасной, <имя>. Мы узнали, что Килнара стоит за всем, что происходит в округе. В этом нет ничего хорошего.
来自深处……
是一个黑暗与火焰的国度。
在我熟睡时。
将我困住,<race>。
阴暗潜伏在我身边的棒子之中。
除掉它们。
我才能再度获得自由。
是一个黑暗与火焰的国度。
在我熟睡时。
将我困住,<race>。
阴暗潜伏在我身边的棒子之中。
除掉它们。
我才能再度获得自由。
Из глубин...
Обители тьмы и огня.
Удерживают меня в забытьи.
Я томлюсь в путах, <раса>.
Тени мелькают в столпах огня рядом со мной. Уничтожь их.
Тогда я вновь обрету свободу.
Обители тьмы и огня.
Удерживают меня в забытьи.
Я томлюсь в путах, <раса>.
Тени мелькают в столпах огня рядом со мной. Уничтожь их.
Тогда я вновь обрету свободу.
尽管有一些部落加入了我们,但奥格瑞玛城内仍有许多部落效忠于希尔瓦娜斯。她的破坏者已经渗透进了我们的部队,伪装成了我们的技师。她的刺客也潜伏在阴影中。
К нам присоединились многие представители Орды, но в Оргриммаре еще достаточно тех, кто хранит верность Сильване. Ее диверсанты сумели проникнуть в наши ряды под видом обычных техников, а коварные ассасины затаились в тенях.
被遗忘者——部落中的亡灵势力——已经潜入了灰谷,现在就潜伏在我们的废墟和洞穴之中。我们认为他们的目标是在暗夜精灵的领地上散播疾病。这一点必须尽快得到确认!
Отрекшиеся, нежить из Орды, проникли в Ясеневый лес, и рыщут среди развалин и курганов. Мы уверены, что их цель – распространить чуму по землям ночных эльфов. Мы должны убедиться в этом!
пословный:
潜伏 | 在 | 暗影 | 中 |
1) скрываться, прятаться, укрываться; притаиться; тайный, скрытый; потенциальный; латентный
2) мед. инкубация
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
тень
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |