暮光幼龙
_
Сумеречный дракон
примеры:
暮光之锤会用魔法陷阱把石幼龙困在地上,好汲取它们的能量。
Сектанты Сумеречного Молота используют магические ловушки, чтобы удерживать драконов у земли, пока они забирают их энергию.
要是我们发现有任何暮光幼龙在帮助死亡之翼,就把它们杀掉。骑上去,快点!
Наша задача – найти и уничтожить сумеречных драконов, которые помогают Смертокрылу. В седло, ну же!
我们的巨龙从战场上撤下来的时候,身上带着暮光的堕落之火,后面还有暮光幼龙在追赶。
Наши драконы возвращаются из боя, пораженные порчей дыхания сумеречных драконов и преследуемые ими.
杀死那些被她击落的幼龙,<name>。否则暮光之锤的治疗师会帮助他们重返空中。
Мы должны добить тех драконов, которых она сбила, но не прикончила, <имя>. Мы же не хотим, чтобы целители Сумеречного Молота вновь подняли их в воздух.
杀死那些被她击落的幼龙,<name>。否则肮脏的暮光之锤治疗师会帮助他们重返空中。
Некоторых драконов она сбила, но не прикончила. Мы должны завершить начатое ею, <имя>. Мы же не хотим, чтобы поганые целители Сумеречного Молота вновь подняли их в воздух.
暮光幼龙猎人会使用恶毒的工具把我们盘旋在天上的幼龙钩下来。钩子会卡在它们的鳞片下,让暮光牢牢地攫住,直到他们将我们的同胞拉到地面上来。
Сумеречные охотники на драконов используют жуткие инструменты для борьбы с нашими драконами – крючья, канаты и прочее.
暮光龙鳞斗篷
Плащ из чешуи сумеречного дракона
带上这号角,听到信号后,我们的一条翡翠幼龙会呼啸而来,让这些暮光邪教徒尝尝他们疯狂崇拜的火焰是个什么味道。
Возьми этот рог. С его помощью дай знак одному из зеленых драконов подлететь к сектантам Сумеречного Молота и дать им почувствовать жар пламени, которому они так безумно поклоняются.
图样:暮光龙鳞斗篷
Выкройка: плащ из чешуи сумеречного дракона
长期以来,我们都苦于和南边的暮光幼龙和巨龙作战。我们的进攻倒也不是没有成效,但是格瑞姆巴托的巨龙对我们施展的腐败吐息需要花时间才能得以净化。
На юге мы ведем бесконечную битву с сумеречными драконами. Нам удалось добиться некоторых успехов, но драконы Грим Батола дышат на нас какой-то порчей, и на очищение от нее уходит много времени.
你猜这些腔室肯定是用来腐化这些幼龙的,这让它们可以直接暴露在恩佐斯的黑暗低语之下。幼龙很快就会被逼疯,变得比你之前见过的暮光巨龙军团的成员更加凶残。
Видимо, в этих полостях дракончиков заражали порчей, оставляя их наедине с темным шепотом НЗота. Такое воздействие может сломить неокрепший разум, превратив молодого дракона в чудовище даже более безумное, чем любой сумеречный дракон.
暮光龙骑兵在漩涡上方盘旋。恐怕正是他们的魔法阻碍着我们抑制灾变之力。
Небеса над вихрем патрулируют всадники Сумеречного Молота, и я боюсь, что их магия не дает нам укротить разрушительные силы катаклизма.
有些事还是让我担忧,<name>。暮光龙族知道什么时候,在哪儿攻打我们的舰队。仿佛他们了解我们的计划一般。
Меня кое-что смущает, <имя>. Эти драконы знали, где и когда нанести удар по нашему воздушному флоту – словно кто-то сообщил им о наших планах.
пословный:
暮光 | 幼 | 龙 | |
I прил.
1) младенческий; детский; ребяческий; юный, молодой; маленький; слабый, зачаточный
2) ребяческий, незрелый, наивный II сущ.
младенец, дитя, ребёнок, малый; детство
III гл.
относиться как к малому (ребёнку), беречь, пестовать
|
1) дракон
2) императорский
|
похожие:
暮光龙鳞
暮光龙卵
暮光龙人
暮光雏龙
暮光龙兽
暮光啸天龙
暮光龙骑兵
磷光石幼龙
暮光猎龙者
暮光驭龙者
暮光唤龙者
暮光龙宝宝
暮光暗影幼龙
暮光突击幼龙
暮光火喉幼龙
召唤暮光幼龙
锐锋暮光龙鳞
暮光巨龙肩甲
暮光巨龙护胸
时光扭曲幼龙
暮光巨龙战靴
暮光巨龙腿甲
石化暮光龙鳞
暮光邪鳞龙人
暮光巨龙臂铠
暮光巨龙头盔
焦黑暮光龙鳞
暮光巨龙猎手
暮光巨龙杀手
暮光恐惧飞龙
明亮暮光龙鳞
幼龙死亡光环
召唤暮光龙卵
召唤暮光雏龙
年幼的暮光幼龙
磷光石幼龙缰绳
孵化的暮光龙卵
古怪的暮光龙卵
暮光龙人护甲师
纯净的暮光龙卵
萨塔里奥暮光龙卵
暮光巨龙重装腰带
暮光巨龙碎石手套
萨塔里奥暮光雏龙
年幼的暮光龙之鳞
灾变角斗士暮光幼龙
年长的暮光火喉幼龙
冷酷角斗士的暮光幼龙
召唤萨塔里奥暮光雏龙
残忍角斗士的暮光幼龙