替代办法
_
alternative
примеры:
替代办法;代用品
альтернатива
找替代品可不容易,我会想办法。
Замену будет найти нелегко, но я постараюсь.
我还是太虚弱,没办法去狩猎,所以你必须代替我去。
Я еще слишком слаб, чтобы охотиться, так что этим придется заняться тебе.
应该是这样。如果我们能找到可以替代调频旋钮的办法的话。
Должна. Если мы, конечно, найдем замену для ручки частоты.
我已经想到了办法。你可以代替我参赛,这样就能有机会跟她说话。
Я уже все обдумал. Ты займешь мое место, и у тебя будет шанс с ней поговорить.
那不是借口。永远都有替代方案、有别的解决办法。举例来说,它可以求助。
Это вовсе не оправдание. Он должен найти другое решение. Например, попросить помощи.
我一直都最喜欢决斗…但我现在满脑子只有薇薇恩。不管怎样,幸好你愿意代替我。我现在也没办法专心比赛。
Я всегда так любил поединки... Но теперь думаю только о Вивиенне. В общем, хорошо вышло, что ты меня заменишь. Чувствую, сейчас я не смог бы собраться.
多年的经验告诉我,老办法总是好办法,而且不是没有原因的。我现在受够了替代的挖掘方法,只想一心一意使用正确的手段。
Методом проб и ошибок я пришел к выводу, что старые проверенные способы обычно и есть самые лучшие. Так что я завязал с разработкой альтернативных способов раскопок и буду теперь делать все как положено.
你们没办法替植物采样吧?
Вы же не можете попробовать продукт на вкус.
替代服兵役的服务方案、办法(适龄应征公民可以在民用部门, 如: 卫生、城市公共事业、社会范围、消防等部门用同样时间无偿劳动的方式代替服兵役)
альтернативная служба
但糟糕的是,目前补充水晶的唯一可行办法就是从周围的蛾类生物血液中分解出有用的物质,因为它们的血液中含有某种非常合适的替代品。
К сожалению, в настоящий момент для этого придется добывать кровь долинных мотыльков, она отлично подойдет.
多亏你我们才有办法替这这里带来改变。
Благодаря тебе мы изменим мир к лучшему.
我们发现赛尔伦一开始就是圣洁教的一名邪教徒。一个戴兜帽的邪教领袖代替他通过了教堂内的一扇很难找到的密门逃出了塞西尔。我们必须想办法追踪他。
Мы узнали, что Телирон все это время был Непорочным. Незнакомец в капюшоне, возглавивший секту вместо него, скрылся в люке внутри церкви возле Сайсила. Мы должны последовать за этим незнакомцем, но не можем открыть люк.
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
可是如果不是他,我们根本没办法替王子辩护。
Однако без него мы бы принца не спасли.
你对自己做了什么?你这样子我没办法替你动手术,夜行者。
Да что это с тобой? Я не могу работать, раз ты в таком состоянии, ночной бродяга.
有坏消息。我没办法替聚落挡下掠夺者,他们被扫射得很惨。
Плохие новости. Мне не удалось защитить то поселение от рейдеров. Им здорово досталось.
пословный:
替代 | 代办 | 办法 | |
заменять, замещать; замена, альтернатива
|
1) поверенный в делах; дипломатический агент
2) действовать в качестве; вместо (кого-л.)
|
1) способ, приём, метод, решение; средство, возможность; выход (из положения)
2) образ действий; практическое мероприятие
3) тайв. закон
|