替代品
tìdàipǐn
товар-заменитель, субститут, аналог
Замена запчастей
Мелкая подмена
tì dài pǐn
具有代替作用的物品。
如:「瓦斯可用作石油的替代品以减少环境污染。」
tì dài pǐn
substitute
alternative
succedaneum
аналог
частотность: #38016
примеры:
关于棉纺织品和替代品国际贸易的长期安排
Долгосрочное соглашение в отношении торговли хлопчатобумажными тканями и их заменителями
(麻醉药品)替代品
замена (наркотикам)
进口食材的替代品
замена импортным продуктам питания
母乳替代品
заменитель грудного молока
眼下这种窘迫的局面,也只能用峡谷蛾的血液作为治疗水晶的替代品。
К сожалению, в настоящий момент для этого придется добывать кровь долинных мотыльков, она отлично подойдет.
但糟糕的是,目前补充水晶的唯一可行办法就是从周围的蛾类生物血液中分解出有用的物质,因为它们的血液中含有某种非常合适的替代品。
К сожалению, в настоящий момент для этого придется добывать кровь долинных мотыльков, она отлично подойдет.
部落的狼群数量锐减之后,他们已经开始积极地寻找替代品。不过,这附近没有任何可用的野兽资源,他们的目标或许在谷底。
Теперь, когда их волчья стая поредела, Орда ищет, чем бы восполнить потери. К сожалению, найдут, и достаточно близко.
哈里斯大师需要一些脑子。熊的脑子。显然它们是血清的一部分,至少是合理的替代品。
Мастеру Харрису нужны мозги. Медвежьи мозги. Они являются нужным ингредиентом сыворотки, ну или по крайней мере вполне подходящим заменителем.
藏宝海湾的制皮工利克奎兹就养着一头,而我的海盗帽子都是在纳尔克那里私人定做的。去把牛头的替代品和帽子准备好,然后送过去。
Кожевенник Риккиз как раз держит здесь, в Пиратской Бухте, одно такое животное. А Наркк – мой главный поставщик пиратских шляп. Раздобудь-ка мне шляпу и голову на замену.
在下方的真菌巨人和孢子生物身上长着充满油性物质的脓包。如果能收集到足够的那种油,我就可以制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Если собрать достаточно этого масла, я смогу изготовить чернила, которые сгодятся для начертания свитка.
在下方的真菌巨人和蹒跚者身上长着充满油性物质的脓包。我们可以利用那种油来制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Она как раз сгодится для изготовления чернил, которые понадобятся при начертании свитка.
我们当然不能给我们的小伙伴喂这个,所以得找一种替代品。也许可以是动物的肉?
Разумеется, скармливать малышу наших товарищей мы не можем, так что придется найти альтернативный вариант. Давай попробуем мясо животных?
靠不停地猎杀老虎来保证对南海岛屿的虎牙出口实在是苦差事,不仅难度高,而且花费也也高。幸亏我们找到了一种替代品,就是这些劈颅部族的巨魔的獠牙。
嘿,只要你不说,买家就不会知道,对吧?给我搞一批巨魔獠牙来吧,这样我们就能应付每月一次的供货啦!
嘿,只要你不说,买家就不会知道,对吧?给我搞一批巨魔獠牙来吧,这样我们就能应付每月一次的供货啦!
Убивать тигров и добывать их клыки на экспорт в Южные моря – трудно и дорого. К счастью, мы придумали способ обрабатывать простые рогоподобные предметы и изготавливать неотличимые подделки.
Лучше всего, как ни смешно, подходят клыки троллей из племени Дробителей Черепов.
Ш-ш-ш, спокойно, чем меньше знает покупатель, тем крепче он спит, верно? Принеси мне побольше таких клыков, чтобы мы могли подготовить ежемесячную поставку!
Лучше всего, как ни смешно, подходят клыки троллей из племени Дробителей Черепов.
Ш-ш-ш, спокойно, чем меньше знает покупатель, тем крепче он спит, верно? Принеси мне побольше таких клыков, чтобы мы могли подготовить ежемесячную поставку!
看样子,差不多已经对咖啡免疫了。如果有什么替代品的话…问问丽莎好了。
Кажется, я выработала иммунитет к кофе. Может быть стоит попросить у Лизы что-нибудь... покрепче?
出于某种原因,你曾经拥有的一张牌被删除了。拿着这张牌吧,它将成为那张牌的替代品!
Каким-то образом карта из вашей коллекции испарилась. Вот, возьмите вместо нее другую!
没了它,我感觉如新生儿一样无助。我永远也无法找到替代品了。
Без него я чувствую себя беззащитной, как младенец. Вряд ли другой клинок мне его заменит.
香水||效果:香水有著美妙的气味,而且几乎是任何女士都会喜爱的一件礼物。它通常可以用来当成一些其它礼物的可允许替代品。调制:制造香水,总共要混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:低。传说香水是由某个炼金术师为他的妻子创造出来的。这位女性指责学者致力太多时间和精力在他的工作上面,而且没有任何实际的成果。因此他创造一种从任何物质都能制造香水的配方来回应。
Духи||Действие: Духи обладают прекрасным ароматом и являются подарком, которому будет рада практически любая женщина. Их можно вручить вместо некоторых других подарков.Приготовление: Чтобы произвести духи, смешайте компоненты, которые дают одну меру купороса, одну меру эфира и одну меру квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: низкая.Как гласит легенда, духи придумал один алхимик для своей жены. Эта женщина постоянно обвиняла своего мужа в том, что он уделяет своей работе слишком много времени и энергии без всякого практического результата. В ответ он разработал формулу для приготовления духов почти из любой субстанции.
我们还在等待被你沉入海底的∗大球∗替代品。
Мы все еще ждем, когда ты принесешь нам новый буль взамен утопленного.
“你为我带来替代品的那只鸟。”他指着流苏松鸡。“我的大贼鸥,记得吗?她离开的那天早上,我发现它断着翅膀躺在地板上。”
Птица, которую вы мне заменили. — Он указывает на воротничкового рябчика. — Помните, у меня был поморник? В то утро, когда она ушла, я нашел его на полу со сломанным крылом.
∗或者∗是你弄坏了那只鸟,所以你才带了替代品,处于内疚……
∗Или∗ эту птицу сломал ты. Потом и принес замену. Из чувства вины...
它是陆军元帅话篓子的替代品吗?元帅是鹦鹉,你记得吧?你从哪里得到它的?
Это наследница Фельдмаршала Дуба? Откуда она у тебя?
∗大球∗的替代品。
Заменил буль.
人工草皮人工种植的这种草皮的替代品,如在运动场地上
An artificial substitute for such a grassy layer, as on a playing field.
糖精是糖的良好替代品吗?
Is saccharin a good substitute for sugar?
一想到有几位不幸之人死去我就略感悲伤,不过贵族们能够活下来,我们毫无疑问深感高兴。毕竟,很容易就能找到一位小小书记员的替代品,是不是?
С прискорбием должен сказать, что, безусловно, смерти были, однако мы, без сомнения, с ликованием встретили весть о выживших дворянах. В конце концов, простого писаря легко заменить, вы согласны?
你真的认为你能做出如假包换的大司祭替代品吗?
Думаете, у вас правда получится создать убедительного двойника?
当然!我了解我女儿,她一点也没有改变。她才不是替代品。
Да! Я свою дочь хорошо знаю, и она не изменилась. Никто ее не подменял!
能做出替代品吗?
Убедительный двойник?
找替代品可不容易,我会想办法。
Замену будет найти нелегко, но я постараюсь.
小提米在房子里玩抛接游戏,结果打碎了一只昂贵的花瓶。这只花瓶是家传之宝,很难有替代品。
Малыш Тимми разбил ценную вазу, когда играл в мяч в доме. Ваза была фамильной реликвией, и ей не найти замены.
在中世纪解锁。允许建造“大学”的强力替代品:“炼金术会所”。
Открывается в Средневековье. Позволяет строить здание общества алхимиков — серьезную замену университету.
在中世纪解锁。允许建造“银行”的强力替代品:“镀金宝库”。
Открывается в Средневековье. Позволяет строить золотое хранилище — серьезную замену банку.
请进入光圈科技生命设备通风口获取替代品。
Пройдите к экспериментальной решетке доставки лабораторного оборудования первостепенной важности для получения замены.
пословный:
替代 | 品 | ||
заменять, замещать; замена, альтернатива
|
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|