最初的
такого слова нет
最初 | 的 | ||
1) самое начало, исходный пункт
2) изначальный, самый первый; в самом начале, в начале начал; первоначальный; первоначально
|
в русских словах:
изначальный
〈书〉自古以来的, 历来的; 最初的, 起初的; 原始的, 原生的
первичный
1) (первоначальный) 起初[的] qǐchū[de], 初期[的] chūqī[de], 最初的 zuìchūde; (непроизводный) 原[的] yuán[de]
первообразный
-зен, -зна〔形〕〈书〉原型的; 最初的, 起始的. ~ая форма 最初形态, 原始形状.
первопричина
起因 qǐyīn, 最初的原因 zuì chū-de yuányīn
первые успехи
最初的成果, 初步的成果
в примерах:
最初的方案
первоначальный проект
最初的印版书籍
первопечатные книги
最初的计划
the original plan; the first and earliest plan
这个问题暂时还在最初的讨论阶段
этот вопрос пока на самой ранней стадии обсуждения
最初的夸克模型
naive quark model
最初的印象消失了
Первое впечатление сгладилось
流数术(牛顿著作中微积分最初的形式)
флюксий исчисление
最初的阿昆达一世
Акунда Изначальный, первый из всех
森林之王和最初的德鲁伊
Владыка Леса и первые друиды
他们最初的任务是去侦察银松森林北边的农场,你可以从那里开始搜索。
Их первой целью была разведка на полях в северной части Серебряного бора. Начните свои поиски там.
魔法赋予了我真知……没错,我能看到他。一处岔路……就在灰谷森林中的一棵巨树的顶部。这棵巨树的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的几位子嗣之一。当初,在我找到奥达努斯之前,他就从石爪峰离开了,但现在,他的生命即将结束!
Магия дает мне способность видеть истину. Да... вот он где. Скрещение путей... На вершине великого древа в Ясеневом лесу. Название... Приют в Ночных Лесах. Один из старших сыновей лесного бога. Они унесли его прочь с этого пика прежде, чем я смогла найти его, однако его время на исходе.
可惜最初的判断是错误的。经过测量,我们发现这个区域的湖泊和沼泽的水位在不断下降。
Однако наши первые радужные впечатления оказались обманчивыми. Уровень воды в озерах и болотах непрерывно понижается все то время, что мы делаем замеры!
霜鬃酋长在最初的穴居人进攻中身亡了,不过他们一直由一名备受尊敬的战士所领导。狂战士巴托克把霜鬃营地组织了起来,建立了新的村庄,攻打卡拉诺斯和巡山人。
Вождь Мерзлогривов погиб при первой атаке троггов, но после этого их возглавляет один из самых уважаемых воинов. Именно Батток Берсерк основал Укрытие Мерзлогривов, строительство нового поселения и стоял во главе атак на Каранос и горных пехотинцев.
我来荆棘谷是为了研究当地一景:奈亚斯祭坛。但错就错在,我拒绝听从库尔森上校的命令,结果被关在牢笼里好几年。现在既然我出来了,我想应该继续最初的研究才是。
Я прибыла в Тернистую долину для изучения так называемого Алтаря Найаса, но совершила большую ошибку, отвергнув все предложения полковника Курцена, в результате чего и провела несколько лет за решеткой. Теперь я свободна и могу продолжать исследования.
这是鲁克玛的摇篮曲,是她唱给最初的鸦人听的。天哪,我们居然迷失到了如此地步。
Это колыбельная Рухмар, которую она пела самым первым араккоа. Боги, как же мы заплутали.
我们一致推荐凯恩和阿莎担任你最初的两位勇士。
Для начала мы советуем завербовать Кайна и Ашу.
我最初的侦察行动证实了我起初不愿承认的事实。
Мне до последнего не верилось, но я провела разведку и увидела все своими глазами.
后来有人发现了阻止瘟疫扩散的方法:净化空气,焚烧尸骸。而第一批开始做这种事的人,就是「往生堂」最初的创立者了。
Но потом обнаружили, что мор можно остановить, очищая воздух и сжигая тела умерших. Первыми к таким мерам прибегли основатели ритуального бюро «Ваншэн».
最初的一版数量非常少,几乎一下子就绝版了。
Оригинальные экземпляры можно пересчитать по пальцам.
「最初的鸟儿是不会飞翔的,飞翔是它们勇敢跃入峡谷的奖励」。
«Первые птицы не умели летать. Полёт был наградой за смелость прыгнуть через пропасть».
嗯,最初的骑士团长,温妮莎大人,是位温柔而又坚强的人,我一直在追寻着她的脚步。
Да. Веннесса была первым магистром. Доброй, но настойчивой женщиной. Я хочу быть похожей на неё.
「重要的不是强风而是勇气,是它让你们成为世上最初的飞鸟」。
«Тебе нужен не ветер, а смелость! Смелость позволила первой птице подняться в небо!»
关于这个,我知道在这洞穴深处有一处遗迹,和「盐之魔神」有关。其实那也是「地中之盐」这个名字最初的由来。
Что же до этого... Здесь есть пещера, которая ведёт в связанные с Архонтом Соли руины. Отсюда название «Солёные земли» и пошло.
但它最初的憎恨,绝对不是因为人们不再祭祀「四风守护」。
Однако его ненависть не проистекает из того, что люди перестали делать подношения Хранителям четырёх ветров.
目前似乎还在启动阶段,或者说,还在进行最初的试验…
Мне кажется, что это только начало их операции, или, точнее, они проводят предварительные испытания...
这种符咒最初的用途,是在魔神战争当中,用来发挥神力…
Подобные талисманы использовали во время Войны Архонтов, чтобы призывать божественные силы.
走遍了大陆所有的地方之后,还要记得最初的心哦。
Когда вы обойдёте весь мир, вспомните, почему вы сделали первый шаг.
「灰烬中如果留下了最初的心,那他就达成了██的真实。」
Намерения никуда не делись, и он добился истины ██».
「嘟嘟可」是可莉最初的朋友,也是最好的朋友之一。
Додоко - первый и лучший друг Кли.
最初的一批名字,有「草花」,意为「长在草上面的花」;
В самой первой партии наименований были «травоцвет», что означало «растущий над травой цветок»,
「重要的不是强风而是勇气,是它让你们成为世上最初的飞鸟。」
«Тебе нужен был не ветер, а смелость! Смелость позволила первой птице подняться в небо!»
只能使用最初的240张卡牌。
Можно использовать только оригинальные 240 карт.
我是始祖巨龙,最初的巨龙,至尊无二。
Я — Прародитель. Первый. Единственный.
而你,不过是龙群最初的……餐前零食。
Я первый. А ты — первое. Точнее, закуска. Аперитив.
现在,最初的龙裔与最后的龙裔在晦明识界之巅见面了。
Итак, Драконорожденные, первый и последний, встречаются в Апокрифе.
阿冉认为虽然最初的沟通是十分单纯的,但难免都怀有自己的利益、动机。
Арен полагал, что хотя письма выглядели вполне невинно, цели Синода и Лиги далеко не так безобидны.
最初的战友团。他们最好的战士与伊斯格拉谟一同安眠于此。你们必须向他们证明自己。
Первые Соратники. Лучшие воины покоятся вместе с Исграмором. Тебе придется показать им, чего ты стоишь.
最初的雪瓶就是由这种雪制成。我们只需要一点点来进行修复工作。
Первый Флакон был создан как раз из этого снега. Для починки понадобится совсем немного.
目前废弃物运送通路仍然是禁入区域;虽然最初的暴动已经被平息,但这个地区仍被认为是高度危险地带。
Сейчас вход в Мидден воспрещен; хотя первоначальный выброс мы очистили, там все еще небезопасно.
最后他们被迫得要杀死领主的儿子。但领主却因此把他们从堡垒驱逐出去。事后他们仍坚守最初的使命。
В конце концов им пришлось убить парня. Ярл изгнал их со своих земель, но они остались верны своей миссии:
最初的战友团。他们当中最好的战士都与伊斯格拉谟一起安眠于此。你们必须向他们证明你们自己。
Первые Соратники. Лучшие воины покоятся вместе с Исграмором. Тебе придется показать им, чего ты стоишь.
现阶段枯骨地牢仍然是禁入区域;虽然最初的暴动已经被扫清,但这个地区仍被认为是高危险地带。
Сейчас вход в Мидден воспрещен; хотя первоначальный выброс мы очистили, там все еще небезопасно.
激活后在己方风暴大厅为盟友召唤一台医疗运输机。10秒后,或重新激活技能时,医疗运输机将移动到最初的技能施放位置并卸下乘客。与医疗运输机共享冷却时间。被动:医疗运输机的冷却时间从60秒降低到30秒。不需要医疗运输机天赋。
При использовании вызывает медэвак к вашему Залу Штормов. После паузы в 10 сек. или при повторном использовании медэвак отправляется на место вызова для выгрузки пассажиров. «Подкрепление» и «Медэвак» имеют общее время восстановления.Пассивный эффект: уменьшает время восстановления «Медэвака» с 60 до 30 сек.Не требует наличия таланта «Медэвак».
人类回到海里!回到你们最初的地方!
Людей в море! Возвращайтесь туда, откуда пришли!
圣巴蒂斯特小艇竞赛最初的构想是两年一次的公民自豪感庆典活动(还有摇钱树),不过却只举办过两次,31年和33年。31年那次是大家最喜爱的还怀旧主题:那些参加过的人会跟你讲述那阳光普照的露天看台,粉红香槟酒,还有穿着白色短裤,露出古铜色小腿的小伙子们。
Регата в Сен-Батисте задумывалась как праздник гражданской гордости (и дойная корова), проводить который планировали раз в два года. В итоге она прошла лишь дважды, в 31-м и 33-м. Регату 31-го вспоминают тепло. Присутствовавшие охотно расскажут вам о залитых солнцам трибунах, розовой шипучке и бронзовых ногах жеребцов в белых шортах.
让他明白警察终于来了也不是什么坏事。我的意思是,已经全员到齐了。你计划好最初的走访顺序了吗?
А еще неплохо бы известить его, что полиция наконец-то здесь. В полном составе, я имею в виду. Вы уже продумали первичные опросы?
最初的几页对资金和职员总数做了一个概述,其余的部分好像是生产计划。
На первых нескольких страницах говорится о капитале и штате сотрудников, а на остальных представлен производственный график.
最初的投资来自于他。在那之后,你可以称他是∗静默合伙人∗。
Он внес первоначальный вклад. С тех пор он является кем-то вроде ∗пассивного партнера∗.
他也许正走在你刚才来的那条路上——在那片最初的黑暗深处?
Быть может, он сейчас на пути туда, откуда ты только вынырнул: в предвечную тьму?
“现在,根据我们最初的协议,轮到我跟你分享商业机密了。”她的举止有了一些变化。她变得谨慎起来。有种紧张感。
«А теперь, как мы и договаривались, я поделюсь с вами конфиденциальной информацией компании», — при этих словах ее манера речи меняется, становится более осторожной, напряженной.
我不确定。我习惯性地以为这只是他们最初的立场,用了一种带有嘲弄意味的精明策略。不过后续什么都没了,只是同一个荒谬的口号,喊了一遍又一遍……
Не знаю. Сначала я, само собой, предположила, что это было лишь приглашение к переговорам, демонстрация жесткой позиции, немного даже с издевкой. Однако за этим ничего не последовало, лишь тот же абсурдный лозунг, который они повторяют снова и снова...
她沉默地站了一两秒,然后重重地吐出一口气。“你说得对。书店甚至都不是我最初的计划,其实我想卖些只有内行才懂的随身用具,帮助平衡一下这个街区的黑暗能量。”
Она секунду молчит, затем резко выдыхает. «Вы правы. Изначально планировался вовсе не книжный. Честно говоря, я хотела продавать эзотерические товары, чтобы уравновесить потоки негативной энергии, пронизывающие этот район».
这也是我最初的想法,是的。
Я бы предположил именно это, да.
神秘动物学家点点头。“有时候稍微休息一下,用全新的眼光回归∗最初的追求∗是很有帮助的。”
Криптозоолог кивает. «Иногда полезно бывает отвлечься и вернуться к основной цели на свежую голову».
爱丽丝·伊佛瑞克最初的回忆是与欧吉尔德相伴的快乐时光,接着越来越黑暗,就连晴朗的回忆也布上恶兆般的阴云,预示着灾难即将发生。爱丽丝·伊佛瑞克非常敏感,能够察觉丈夫的微妙变化,然而她缺乏勇气,不敢根寻原因。
Воспоминания Ирис фон Эверек начинаются со счастливых дней, проведенных вместе с Ольгердом, но затем они становятся все более и более мрачными. По правде, даже самые светлые воспоминания омрачены угрожающим облаком - предчувствием надвигающейся беды. Ирис фон Эверек была чувствительной женщиной и заметила первые едва заметные перемены в поведении мужа. Однако ей не хватило мужества докопаться до их причины.
他证明过了,只是没能发表而已。我们结交之后,他给我写过信,所以我知道他完成了研究,还进行了最初的测试。
Доказал, только не успел опубликовать. Но мы с ним переписывались - мы были друзьями. И я знаю, что он закончил исследования и провел первые испытания.
-《最初的渴望,最棒的奇幻故事》。
--Первое желание, История фантастическая во всех отношениях.
我们知道会是一本畅销书,可是就连原作最初的销路也没有这么好。据我们的估计,我们已经卖了50万本左右。太妙了。
We knew it would be a bestseller, but even the original didn’t sell this well at the start. By our estimates, we’ve already sold somewhere in the neighborhood of500, 000 copies. It’s just phenomenal.
碳化作用烟煤的分解蒸馏,在没有空气的条件下进行,为得到比最初的原料所含碳的百分比大得多的焦煤以及其它馏分
The destructive distillation of bituminous coal, done in the absence of air in order to obtain coke and other fractions having a greater percentage of carbon than the original material.
我们从其最初的构想着手研究了汽车。
We studied the automobile from its earliest conception.
他最初的反应是震惊。
His initial reaction was one of shock.
最初的,原始的;远古的
Being first in time; original; primeval.
不为最初的失败而动摇,他决定再试一次。
Undaunted by his first setback, he decided to try once more.
我们最初的朋友,不是吗?阿斯塔蒂,秘源之母,她养育了我们,却又无踪无息:多么伟大的奇迹!是的,因此我要歌唱:
Хотите услышать эту легенду? Да, Астарта, мать источника, бросившая нас... Ее исчезновение - величайшая тайна! Итак, слушайте мой рассказ...
就是最初的那条路,秘源猎人。我们唯一的认知,是知晓那曾经是虚空。在我们的存在被扭曲之前,在我们敌对的意识被离散成千丝万缕之前。
Единый путь. Единое всеобщее сознание, которое когда-то было Пустотой. Сознание, разорванное бытием на миллионы враждующих умов.
那些逃过了最初的疯狂、可怕的饥饿的人们,都被奴役了。我本要被当作奴隶卖给哥布林,但是在路上,那些白痴兽人拒绝给巨魔缴纳过路费。不用说,接下来就是一场恶斗,那些巨魔畜生以极大的优势打赢了。
Те, кто пережил кровопролитие и ужасный орочий голод, все стали рабами. Меня должны были продать в рабство гоблинам. Но эти идиоты орки отказались платить троллю за проход по мосту. Стоит ли говорить, что началась драка - и в этой драке тролль одержал блестящую победу.
最初的折磨是严刑拷打,现在则是可望而不可及的自由!你会尽快解决这些有毒的蘑菇的,是吧?
Сначала ад пыток, теперь мучительная близость свободы! Вы уничтожите эти ядовитые грибы?
从中世纪的农奴中产生了初期城市的城关市民;从这个市民等级中发展出最初的资产阶级分子。
Из крепостных средневековья вышло свободное население первых городов; из этого сословия горожан развились первые элементы буржуазии.
回到最初的话题。
Вернуться к предыдущему вопросу.
那是最初的精灵主人的血。让它更特别了,不是吗?
Это кровь его первого хозяина – эльфа. Правда, это добавляет ему шарма?
这是最初的投注,偿还时需另加一半,否则就得死。你要知道,没人能长期欠我的钱。我是说...哪个活人能这样。
Сумма займа плюс его половина, вернешь по требованию или умрешь. Поверь, никто не хочет оставаться у меня в должниках. Потому что все хотят жить.
当然那并不足以回答你最初的问题。
Разумеется, это не вполне отвечает на ваш вопрос.
你纠正了最初的错误。
Вы исправили исконную несправедливость.
所有神性的力量必须联合起来,在你身上,你是蜥蜴人的典范。必须由我们的族类统治这个世界,而非别人。从最初的生命体到两条腿行走的我们并非偶然。
Мощь всех богов должна соединиться – в тебе и только в тебе, в идеальном ящере. Наша раса, и никакая другая, призвана править миром. Уж точно не эти отбросы, поднявшиеся к прямохождению лишь по недосмотру природы.
我到达无名岛核心地带的旅途中充满了危险——虚空势力想尽一切办法阻止任何觉醒者飞升获得神性。为了试图对抗他们,我和他们的最高统治者神王立下了圣契,宣誓效忠神王。尽管现在的我被他所束缚,我依然继续追寻着我最初的道路。最终,我设法进入了学院——那是议会的第一部分。
Путешествие по Безымянному острову оказалось крайне опасным – силы Пустоты сделали все возможное, чтобы никто из пробужденных не смог вознестись и завладеть силой богов. Чтобы противостоять им, мне пришлось поклясться в верности Завету, данному их верховным владыкой, Королем-богом. Несмотря на связь с ним, я иду своей изначальной дорогой. Сейчас мне удалось проникнуть в первую часть Совета – Академию.
你确定?我不是刻意要质疑你,但你最初的记忆是什么?
Вы уверены? Не сочтите это за допрос, но скажите: какое у вас первое воспоминание?
“新”州议会大厦于1798年完工,是麻萨诸塞州政府的所在地,选择的土地原本是约翰·汉考克的牧牛场。最初的圆顶是由木架搭建,上面覆盖了保罗·列维尔熔制的黄铜。州政府一直使用这栋建筑物,到1969年分裂成13个联邦形成为止。
Строительство "Нового" Капитолия завершилось в 1798 году. Земля, на котором он построен, принадлежала Джону Хэнкоку это было одно из его коровьих пастбищ. Купол был изготовлен из деревянной черепицы, а затем покрыт медью, выплавленной Полом Ревиром. Правительство штата Массачусетс располагалось в этом здании вплоть до формирования тринадцати Содружеств в 1969 году.
这种对未来社会的幻想的描绘,在无产阶级还很不发展、因而对本身的地位的认识还基于幻想的时候,是同无产阶级对社会普遍改造的最初的本能的渴望相适应的。
Это фантастическое описание будущего общества возникает в то время, когда пролетариат еще находится в очень неразвитом состоянии и представляет себе поэтому свое собственное положение еще фантастически, оно возникает из первого исполненного предчувствий порыва пролетариата к всеобщему преобразованию общества.
看起来这已经不是最初的目标了,现在该怎么做?
Как нам действовать дальше, учитывая, что этот объект не был первоочередной целью?
最初的大战生存者,也就是我们的先祖,躲到旧联邦理工学院的地下室避难。
Наши предки пережили войну, укрывшись в подвале старого Технологического института Содружества.
早期历史:最初的定居者
Первые поселенцы
与您最初的 首都不在同一大陆的城市+25% 金币、+10% 生产力。
+25% золота и +10% производства в городах на другом континенте, чем тот, где находится ваша исконная столица.
在流放殖民者进行最初的无计划开发后,殖民地总督开始指派各种拥有专业技能技术的工人对殖民地进行有计划的开发。
После бессистемности и хаоса первых лет колониальная администрация обратилась за помощью в планировании развития колоний к квалифицированным специалистам.
最初的一击只会激怒它,但如果你能与它周旋足够长的时间,然后再伺机直接攻击,你就能够击穿它的厚重装甲。
Сначала это его только разозлит, но если вам удастся не только выжить, но и несколько раз попасть — можно считать, жизнь прожита не зря.