最锋利的刀刃
_
Острейшие резцы
примеры:
萨布拉金的南边和西边生活着一种名叫沼牙切割者的沼泽生物,它们锋利的附肢是我所使用过的最好的刀刃,同时还具有防锈和抗磨损的功能。当然,要灵活运用这种利器需要一点点技巧,不过这对我来说已经不成问题了。如果你能帮我取回一些沼牙切割者之刃的话,我会非常感激你的。
Однако обнаружилось, что зубы болотных терзателей, обитающих к югу и к западу от города, куда острее любых стальных резцов, какими я когда-либо владел! Кроме того, они не тупятся и не боятся ржавчины. Правда, вделывать их в рукоятку не так-то просто, но я, кажется, решил и эту проблему. Так что приноси мне их зубы, я буду очень признателен.
愿你的刀刃永远锋利。
Да не затупятся твои клинки.
愿你的刀刃,永保锋利。
Да не затупятся твои клинки.
愿锋利的刀刃震慑他们的心灵!
Да вселят наши клинки ужас в их сердца!
剔骨刀(其特征是刀刃狭而短, 锋利无比. )
нож для вырезания костей
把你的招子放亮点儿。卡莉亚跟刀刃一样锋利。
Только смотри в оба. Карлия коварна, как дюжина даэдра.
威廉的脖子似乎是被某样十分锋利的刀刃砍断了。
Горло Вильяма перерезано чем-то острым.
睁大你的双眼。卡莱雅就跟刀刃一样锋利(与狡猾同义)。
Только смотри в оба. Карлия коварна, как дюжина даэдра.
奥杜因的翅膀,遮蔽了天空。他的怒吼如同火焰,鳞片锋利如同刀刃。
Крыльев размах, что полнеба накрыл. Бойся и прячься - идет Алдуин!
要保持双手锋利是非常困难的。经常劈砍让我的刀刃很快就变钝了!
Трудно держать эти руки все время острыми. Когда приходится кромсать и раскалывать столько черепов, клинки тупятся! А мне что прикажете делать?
「热诚是最锋利的尖刀,虔敬是最坚实的护盾。」
«Рвение — самый острый из клинков, а набожность — крепчайший щит».
如果你想让刀刃变得更锋利,就使用磨石轮。不过你需要相应所需的锻材,比如铁锭和钢锭。
Если хочешь заточить клинок, используй точильный камень. Также тебе понадобится сырье, например, железо или сталь.
变革之主梅鲁涅斯·大衮,我们带来了你的利刃。我们祈求你,请你让刀锋的荣光重回泰姆瑞尔!
Мерунес Дагон, Владыка перемен, мы принесли тебе твою Бритву. Мы просим тебя, умоляем тебя вновь показать Тамриэлю всю славу этого клинка!
变革之主梅鲁涅斯·大衮,我们带来了您的利刃。我们祈求您,请您让刀锋的荣光重回泰姆瑞尔!
Мерунес Дагон, Владыка перемен, мы принесли тебе твою Бритву. Мы просим тебя, умоляем тебя вновь показать Тамриэлю всю славу этого клинка!
史上最锋利的剑刃正是用战斗的怒火铸造而成。这可是诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
史上最锋利的剑刃正是用战斗中的怒火铸造而成。这可是一句诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
пословный:
最 | 锋利 | 的 | 刀刃 |
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
1) острый; остроконечный, заострённый
2) резкий, острый (о критике)
|
1) лезвие, остриё, режущий край, острая сторона (напр., ножа)
2) перен. самое важное (необходимое)
|