有一线希望
_
Выразить надежду
в русских словах:
теплится надежда
怀有一线希望
примеры:
有一线希望。
There is a ray of hope.
没有一线希望了。
There is no gleam of hope.
但是,还有一线希望。部分族人开始往乌努比转移。我们竭尽全力地作战,为的是让他们安全撤离这里。
Но есть еще надежда. Быть может, не для нас – но ведь мы отослали наши семьи в Унупе. Мы сражаемся здесь за то, чтобы у тех, кто там, было будущее.
或许残冠氏族还存有一线希望。被伊利达雷恶魔奴役之前,我是氏族的四名长者之一。我原本以为另外三位长者都已亡故,但后来才知道至少还有两人活着——他们跟我一样被囚禁起来,无力逃脱。
Возможно, не вся надежда еще потеряна для Отребья. Я один из четырех старейшин, которые возглавляли племя, пока нас не поработили Иллидари. Я думал, что все остальные мертвы, но мне удалось узнать, что живы по крайней мере двое из них. Они находятся в плену и лишены сил, так же, как и я сам.
也许你在东边邦巴拉的暗矛朋友们有一线希望,能让耶尼库获得救赎。不过这一点,我很是怀疑。
Надежды практически нет. Хотя, может быть, твои союзники из Черного Копья в Бамбале на востоке все-таки сумеют спасти Йеннику. Но я сомневаюсь...
神王通过暴力和腐化夺走了你想要的力量,不过对于你和托林尼尔而言,或许还有一线希望,<class>。
С помощью грубой силы и порчи Король-бог забрал себе ту силу, которую ты ищешь, – но и для тебя, и для торигниров надежда еще не умерла, <класс>.
虽然神像被盗,但我们还有一线希望。
Идол похищен, но отчаиваться еще рано.
看样子真的发生了。乌弗瑞克和图留斯双方都出席了在高吼修道院举行的和平谈判。说不定天霜还有一线希望。
Похоже, все это по правде. Мирные переговоры, Ульфрик и Туллий садятся за один стол на Высоком Хротгаре. Может быть, для Скайрима еще есть надежда.
只要有一线希望我就会回去找寻白漫城曾经所在地的废墟。
Очень вероятно, что вернувшись, я найду на месте Вайтрана дымящиеся руины.
看来真的成功了。一个和平会谈,有乌弗瑞克和图利乌斯同时出席,在高吼修道院举行。说不定天际真的还有一线希望。
Похоже, все это по правде. Мирные переговоры, Ульфрик и Туллий садятся за один стол на Высоком Хротгаре. Может быть, для Скайрима еще есть надежда.
俗话说,患难见真情。男爵和妻子的重逢正是如此。她悲惨的情况给菲利普造成极大的震撼。然而,当他得知仍有一线希望让安娜从疯狂的诅咒中解脱出来,男爵立刻抓住这最后的机会,和妻子一同前往世界尽头的蓝山,希望能治好她饱受折磨的心智。
Говорят, что характер человека по-настоящему раскрывается лишь в критические мгновенья. Встреча с женой стала именно таким испытанием для барона. Ее ужасающее состояние потрясло Филипа, но все-таки он ухватился за тонкую нить надежды: возможно, безумие Анны было излечимо. Барон приготовился мчаться с нею хоть на край света, к Синим горам, чтобы отыскать способ исцелить ее истерзанный рассудок.
但是,再绝望的情形都有一线希望。昨天我看到勇敢的士兵击沉了一艘商船,连人带船都沉到了河底,包括货物。这种行为实在令人不齿,但如果让那些货物就这么躺在河底也同样令人不齿。所以我跟马汀打算把它们捞起来,晒干之后卖掉。也许这样一来我们终于能换点吃的了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
哪怕只有一线希望我也不会放弃。
I will not give up even if there is only a gleam of hope.
而以我个人的感觉而言,我还对伊卡拉和我之间的事抱有一线希望。我知道她很生气,可是——
И, между нами говоря, я не думаю, что у нас с Икарой все совсем безнадежно. Да, она сердится, но...
当然这不是说亡灵留下的东西不会危害城市。虽然现在我们没看出什么变化,但至少在这两年的黑暗之后,我们还是有一线希望的。
После двух лет полного отчаяния у нас появилась надежда! Сайсил по-прежнему в опасности, но теперь мы хотя бы знаем наверняка, что умертвий можно истребить.
如果你能将这些武器偷走,你的朋友们也许还有一线希望。
Если ты раздобудешь оружие, у твоих друзей еще может быть шанс.
...但是或许,或许还有一线希望。
...но, возможно, да. Возможно, надежда есть.
пословный:
有 | 一线希望 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|