有你很幸运
_
Горожанам повезло
примеры:
这镇里有你很幸运。
Повезло горожанам, что у них есть ты.
有你帮他的忙,他很幸运。
Похоже, ему очень повезло, что ему помогаете вы.
能有你在身边我很幸运。
Мне очень повезло иметь такого друга.
他很幸运能有你这样的朋友。
Ему повезло, что у него есть такой друг, как ты.
这次有马格努森指引你,你很幸运。
Тебе выпала необычайная возможность получить урок у самого Магнуссона.
你很幸运,我以为学院有规矩的。
К счастью для тебя, вряд ли Институт будет брать кого попало.
这就是为什么我很幸运……能有你做伴。
Вот почему я так рада... что у меня появился такой друг, как ты.
你听见了吗,金?瑞瓦肖有我很幸运。
Слышал, Ким? Ревашолю со мной повезло.
你很幸运,只有几个掠夺者,我并不害怕。
К счастью для тебя, горсткой рейдеров меня не испугаешь.
你的孩子很幸运能有你这样的母亲。希望你能找到他。
Вашему сынишке очень повезло, что у него такая мама. Надеюсь, что вы найдете его.
你儿子很幸运能有你这样的父亲。希望你能找到他。
Вашему сыну очень повезло, что у него такой отец. Надеюсь, что вы найдете его.
有我在这里你们很幸运,不然你们一点机会都没有。
Хорошо, что я здесь. Иначе у вас бы не было шансов.
重点来了!你很幸运,我刚好有几个可以卖。
Но вам повезло, у меня как раз есть несколько на продажу.
你很幸运,非常幸运。
Тебе очень повезло.
我们很幸运有合成人协助我们。
Нам повезло, что у нас есть синты, которые нам помогают.
你这种人在联邦很少见了。有你来帮助我们算我幸运。
Таких людей, как ты, в Содружестве не так уж и много. Хорошо, что наши пути пересеклись.
你很幸运他们没有任何有用的消息。他们本来还想要骗我。
Тебе повезло, что никакой ценной информации у них не было. Они хотели обмануть меня.
说能够有人和你结成一个团结的团队,你已经很幸运了。
Сказать, что вам повезло обзавестись близким существом.
狩魔猎人杰洛特…你很幸运有罗契指挥官替你担保。
Ведьмак Геральт... Твое счастье, что Вернон Роше за тебя поручился.
我懂那个感觉,你是个好人,汉考克。能有你相挺我很幸运。
Я тебя понимаю. Ты суперский парень, Хэнкок. Мне повезло, что ты меня прикрываешь.
我很幸运能够和你相识。
I feel very fortunate to make your acquaintance.
告诉他你天生就很幸运。
Сказать ему, что вы родились счастливчиком.
你很幸运伊士冉没有直接杀掉你。趁你还行的时候找人治疗。
Тебе повезло, что Изран тебя сразу не убил. Исцелись, пока еще можно.
他很幸运,子弹没有击中要害器官。
He was lucky that the bullet missed the vitals.
你逃出来了,已经很幸运了。
Видно, тебе повезло, раз ты сбежал.
对。对...我懂。有你在身边我很幸运,你知道的。即使我不能...算了,没什么。
Верно. Верно... Я понимаю. Мне очень повезло, что ты рядом. Даже если я не смогу... неважно.
我很幸运,终于面对一个有价值的对手。
Мне повезло, что я наконец-то встретил достойного соперника.
而且我的双腿都被压碎,没有很幸运。
И я бы не назвала потерю обеих ног счастливым исходом.
你很幸运地见证了我的崛起。
Тебе повезло, ты – <свидетель/свидетельница> моего восхождения к власти.
我们没杀你你很幸运,外地人……
Повезло тебе, что мы тебя не убили...
我肯定会在报告中记下你的贡献。瑞瓦肖有你这样的警官真的很幸运。
Я непременно упомяну о вашем вкладе в отчете. Хорошо, что в Ревашоле есть такие полицейские, как вы.
我对你在考虑提议感到很幸运。
Мне просто повезло, что вы задумались о предложении.
美人儿,就算真爱也是有价格的。你很幸运,只要250个金币!
Ангел мой, даже у настоящей любви есть цена. К счастью для тебя, она равна всего 250 золотым!
我们很幸运能有个狩魔猎人把日间妖灵除去。
Как хорошо, что у нас был ведьмак, чтобы разобраться с полуденицей.
你很幸运,夫人,rcm就在现场。
К счастью для вас, мадам, здесь сотрудники ргм.
那些很要命的。你很幸运。这是1000奥伦的奖励。
Опасная тварь. Тебе повезло. 1000 оренов в награду.
你很幸运,我可以像鲨鱼一样思考。
По счастью, я мыслю, как акула.
对我来说很幸运,看到你很赏心悦目。
К счастью для меня, на тебя глазеть – одно удовольствие.
你很幸运,我恰好知晓其中的奥秘。
Мне этот секрет известен – к твоему счастью.
他想要误导你。很幸运地,你不是傻子。
Таким образом он отводит от себя подозрения. Но, по счастью, ты неглуп.
妈,你知道我们有罐头青豆可以吃已经很幸运了。现在有很多人根本吃不饱。
Мама, ты хоть понимаешь, как нам повезло?! У нас есть консервированный горошек, а ведь большинство людей сейчас вообще едят не каждый день!
我认为你很幸运,因为你并没有死。不过最糟糕的是,我怕你会变得跟他们一样。
Полагаю, тебе повезло остаться в живых. И не стать одним из них.
冬日林谷很幸运。我们还有补给,可他们物资匮乏。
Спящей лощине повезло больше. У нас есть припасы, а они лишились всего.
很幸运,没有人会为雪地掩埋的血迹争权夺利。
К счастью, здесь никто не защищает права кровавых пятен на снегу.
你很幸运,我对愚蠢的动物容易心软。
Повезло тебе, что я по жизни помогаю убогим.
我很幸运,帮你找到了一些玉石。拿去。
Тебе повезло - я нашел немного нефрита. Вот.
那天你选了我一起出勤,我真的很幸运。
Как же мне повезло, что вы позволили мне вас сопровождать.
你还找得到这样的地方,真的很幸运了。
Вам повезло вы нашли свое место в мире.
你还活着就很幸运了,我会照顾好你的。
Тебе повезло, что ты еще с нами. Я приведу тебя в порядок.
我有耐心算你幸运。
Вам повезло, что у меня такая выдержка.
也许爸爸想要的是儿子,不过他很幸运,有我就够了。
Папа хотел, чтобы родился сын, но на свет появилась я. Ему повезло.
是的,打起精神来,吉米伙计!我们很幸运,有访客来了!
Вот-вот, встряхнись, Джимми, старина! Небо привело к нам гостя!
你很幸运,我尊重灰胡子的会谈,加尔玛!
Тебе повезло, что я уважаю совет Седобородых, Галмар!
你很幸运,我天性宽容而且不易被激怒。
К счастью для тебя, я незлой человек и меня нелегко рассердить.
你很幸运。我已经知道我们应该做些什么了。
Но тебе повезло. Я как раз знаю, что именно ему нужно.
他是警队里最受尊敬的人之一。你很幸运。
Он один из самых уважаемых людей в органах правопорядка. Вам повезло.
好吧...总之,我是贾斯。很幸运能碰到你。
Ну... в общем, я Джейс. И мне повезло, что мы встретились.
你很幸运,我已经做好了这种合剂。喏,给你。
Тебе повезло - я уже сварил нужное зелье. Вот, возьми.
告诉他,他很幸运,因为你还没向他展示你的能力。
Сказать, что ему еще повезло, что вы не стали показывать, на что способны.
说他很幸运,你找到了他的货物。把箱子递给他。
Сказать, что ему повезло – вы нашли его груз. Отдать ему сундук.
看来我今天很幸运,因为我逮到你们两个了。
Похоже, сегодня мне везет. Потому что у меня в руках вы оба.
你把我从避难所救出来,我觉得我很幸运,真的很幸运。
Мне очень повезло, что тебя тогда занесло в мое убежище. Исключительно повезло.
你的殖民地幸运,因为你接受和平说明你很聪明。
Вашей колонии повезло - вам хватило ума принять мирное предложение.
他们控制了我的心智,不过很幸运的却是无法拥有我的灵魂。
Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой.
你很幸运,我现在不想打架。继续你的小把戏吧。
Тебе повезло, что я не в настроении драться. Продолжай свои жалкие интриги.
说你只是一个逃犯,你能走到这一步可以说很幸运。
Сказать, что вы – просто беглец, и вам просто повезло уйти настолько далеко.
很幸运的,你正好来得及把他们打得落花流水。
К счастью, это было достаточно быстро.
你很幸运,还有很多要紧事做。我们本可以把你杀一儆百,但是说不定留着你有更好的用途。
К счастью для тебя, у нас есть дела поважнее. Стоило бы примерно наказать тебя, но, возможно, ты нам еще послужишь.
觉醒者,你很幸运,我在帮他们带你到你要去的地方。
Тебе очень повезло, пробужденный: я помогаю им доставить тебя туда, куда тебе надо.
说在这艘被奴役的船上找到家的感觉,你感觉很幸运。
Заметить, что вам очень повезло найти раба – прямо ностальгией повеяло. С сего момента галера будет слушаться вас.
你很幸运,我已经做出了那种混和物。拿去,这给你。
Тебе повезло - я уже сварил нужное зелье. Вот, возьми.
我们很幸运,没有受罚。He escaped the trials after the war。
We were lucky to escape being punished.
随你的便吧,这东西只对收藏家有意义。不过能见到慧眼识货的人我已经很幸运了!
Да пожалуйста. Хотя эта вещь имеет ценность только для коллекционеров. Удачи в поисках того, кто оценит ее так же высоко, как я!
到了,而且我们很幸运,这笔交易出人意料的成功。如果你感兴趣,我手里这会儿还有新货。
Преотличнейше, и торговля у нас вышла бойкая. Так что теперь у меня много нового товара, если интересуешься.
那是因为没有灵魂羁绊。你很幸运,我们已经解决了这个问题。这样的限制只是凡人的困扰。
Это правда – если у тебя нет медиума. К счастью, это больше не проблема. Ограничения плоти действуют только на смертных.
你非常幸运,我对你有点喜爱。
Вам неописуемо повезло, что я питаю к вам некоторую симпатию.
пословный:
有 | 你很幸运 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|