有困难
yǒu kùnnan
иметь сложности, быть в затруднении; затруднительный
в русских словах:
выход
Раз трудно, так надо искать выход - 有困难就得想法子
свободный
2) (не затруднённый, без помех) 畅快的 chàngkuàide; 没有困难的 méiyǒu kùnnán-de; (о речи и т. п.) 流利的 liúlìde
скидка
мы должны работать без всяких скидок на трудности - 虽然有困难我们也应当不折不扣地进 行工作; 就是有困难, 我们应当不打一点 折扣地工作
сопряжённый
это сопряжено с затруднениями - 这是有困难的
примеры:
倘有困难, 当再设法
если возникнут трудности, тогда нужно будет принять те или иные меры
工作有困难, 大家来想办法
в работе есть затруднения, давайте-ка все вместе подумаем, что делать
如果您使用的锤子太重,一人搬动有困难时需要得到同事的帮助
Если вы используете очень тяжелый молот и одному человеку перемещать его трудно, то необходимо дождаться помощи коллег.
有困难就得想法子
Раз трудно, так надо искать выход
虽然有困难我们也应当不折不扣地进 行工作; 就是有困难, 我们应当不打一点 折扣地工作
мы должны работать без всяких скидок на трудности
这是有困难的
это сопряжено с затруднениями
同志们有困难我们不能不闻不问。
К нуждам товарищей мы не можем быть равнодушными.
但凡同志们有困难,他没有不热情帮助的。
Whenever a comrade needs help, he is ready to give it.
同志有困难当然要帮助。
It goes without saying that we should help a comrade in difficulty.
给予有困难者以帮助
render help to those in need
就算有困难,也不会太大。
Если и трудность, всё равно не такая уж большая.
亏得他还是你的老朋友,你有困难他都不帮忙。
он тебе никогда не помогает в трудную минуту, а еще другом называется
你听懂英语有困难吗?
У тебя есть трудности с пониманием английского?
哪里有困难,就到哪里去
где трудности, туда и идти
你如有困难,可求助于老师。
Если у тебя будут затруднения, обратись за помощью к учителю.
如有困难,找我好了。
In case of difficulty, just call on me.
设有困难,当助一臂之力。
В случае затруднения положись на мою помощь.
你有困难时谁都会帮助你。
Anyone will help you when you meet with difficulties.
在顺利的情况下,要看到还会有困难。
When circumstances are favourable, we must not forget that there will still be difficulties.
倘有困难,请迅速通知我们。
Если будет трудно, скорее извести нас, пожалуйста.
对有困难的学生,教师逐个进行辅导。
The teachers give individual tutoring to students who are having difficulties.
朋友要是有困难,他总是慷慨解囊。
When his friends have difficulties, he always makes a generous money contribution.
你有困难尽管告诉我。
Не стесняйся сообщать мне о своих трудностях.
他表面虽然冷厉,却有一颗体贴的心,总是尽全力帮助有困难的人。
Хотя внешне он и холоден, у него все же чуткое сердце, и он при каждом случае всеми силами помогает тому, у кого трудности.
生活虽然有困难,但他还可以对付。
Хоть жизнь трудна, но он всё же справляется.
.虽然有困难我们也应当不折不扣地进行工作。
Мы должны работать без всяких скидок на трудности.
在…方面有困难
иметь трудность в чем
你要是有困难,就说出来,我们都可以帮助你。
Если у тебя проблемы, скажи, и мы поможем тебе.
摘花这件事,在各种意义上都很方便,做起来没有困难,所以才把它留在了最后。
Срывать цветы просто и приятно. Я подумал, что это было бы подходящее завершение наших дел.
你有困难,我很想帮你,但我有心无力。
Тебе сложно, и я хочу тебе помочь, но у меня правда нет возможности (сил).
不要勉强,有困难可以叫我。
Будут проблемы - зови меня, не стесняйся.
丘丘人的智能水平连学会弩机的操控方式都有困难,遑论生产这种需要精密加工的设备了。由此,或许可以认为,看似漫无目的地散布在大陆各处的丘丘人背后,或许有着为它们提供装备与训练的组织……
С их низким уровнем интеллекта им очень сложно научиться стрелять из арбалета, а тем более заниматься изготовлением такого точного оружия. Поэтому, видя хиличурлов с арбалетами по всему континенту, можно подумать, будто их тренирует и снабжает какая-то тайная организация...
红山爆发之时,在尘风居住的话连呼吸都有困难。所以我们向西迁移。
Когда Красная гора начала извергаться, в Морровинде стало невозможно даже дышать. И мы двинулись на запад.
但是仍有困难的地方……要怎样把一头龙引到龙临堡?
Но есть одна трудность - как заманить дракона в Драконий Предел?
噢!不是,我不是这个意思。艾尔格瑞姆连帮自己穿鞋都有困难,更别说有能力追女孩子了。
О-о! Нет, я совсем не о том. Элгриму сил не хватит и ботинки самому натянуть, куда уж ему за девицами-то ухлестывать.
红山爆发之时,在晨风省居住的话连呼吸都有困难。所以我们向西迁移。
Когда Красная гора начала извергаться, в Морровинде стало невозможно даже дышать. И мы двинулись на запад.
希望你们这些学生可以从中获得教训。没有困难是魔法解决不了的。
Пусть это будет вам уроком, щенята. Нет такой задачи, с которой не справилась бы магия.
你练习巫术,制造药剂,帮助有困难的女性。
Ты пользуешься чарами, варишь эликсиры, помогаешь женщинам в беде.
此外,他对不正常的女子也一样有困难。你看来脸色苍白。你没事吧?
Более того, он и с ненормальными уже намучался. Ты побледнел. Ты в порядке?
“他当然呼吸有困难了——看看他妈的有多胖吧!”大块头旁边的男人突然大笑出来。
«Конечно, ему тяжеловато дышать — ты посмотри, какой он жирный!» Мужчина рядом с толстяком взрывается хохотом.
“嘿,你!”(转向大块头。)“你在那儿呼吸有困难吗?”
Эй, ты! — (Обернуться к крупному мужчине.) — Тяжеловато дышать?
虽有困难,他们还是设法使试验继续下去。
They managed to carry on their experiments in spite of the difficulties.
男人多愿帮助有困难的女子。
Most men will help a damsel in distress.
便秘有困难的、不完全的或不经常从肠道排泄干燥且硬的大便
Difficult, incomplete, or infrequent evacuation of dry, hardened feces from the bowels.
他总是给任何有困难的人提供帮助。
He would always give a hand to anyone in difficulty.
他有困难,因为他还不起债务。He has been in hot water with his wife since he got drunk。
He is in hot water because he can’t make good on his debts.
委员会的事务因程序上有困难而耽搁了。
The business of the committee was delayed by procedural difficulties.
这位老人攀登这条陡峭的上坡路有困难。
The old man had difficulty climbing the rapid ascent.
声誉不佳的金融业主要找到轻信的顾客是没有困难的。
Shady financiers had no difficulty in finding gullible customers.
他常常对有困难的人帮一把,这是他引以自傲的事。
He would always help a lame dog over the stile, that was his boast.
他总是对有困难的人帮一把,这是他引以为豪的事。
He would always help a lame dog over a stile, that was his boast.
电视摄像机能被用在人们亲临现场有困难甚至危险的地方去观察过程,而且观察更为准确。
Television cameras are used to watch processes in places where it would be difficult or even dangerous for a human to be present, and that, more accurately.
永远都会有困难的抉择。
Тебе и дальше придется принимать непростые решения.
接着这则有关钢铁兄弟会的最新报导有些严重,但我们在证实消息上还有困难……
Вот очень важная новость относительно Братства Стали. Хотя подтвердить ее пока не удается.
我们在养活环境难民上也有困难。但坚持和开放的思想总会成功的。
У нас тоже были трудности с питанием беженцев от природных катастроф. Упорство и беспристрастность дают свои плоды.
我保证在你有困难的时候会帮助你。
Я обещаю, что буду с тобой в это трудное время.
пословный:
有 | 困难 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) трудность; трудный, тяжёлый; c трудом
2) нужда; трудности
|