有家室
такого слова нет
有家 | 家室 | ||
1) * выйти замуж
2) семья вельможи
3) глава семьи
4) богатая семья, состоятельный дом
|
1) супруга, жена
2) домашние; семья, род
|
в русских словах:
женатая жизнь
结婚人的生活, 有家室的生活
в примерах:
陈世美怕被公主知道自己已有家室,把妻子和孩子赶出大门。
Чэнь Шимэй, боясь что принцесса узнает, что он женат, выгнал жену с ребёнком из дома.
有家室的警察必须兼差才能维持家计。He’s been moonlighting for the past year as a driver。
Policemen with families have to moonlight to make ends meet.
他不愿有家室拖累。
He refused to lumber himself with a family.
关于工作室大家有什么想法?
Кому-нибудь что-нибудь нужно в мастерской?
解释说你来自一个有着优秀家教的王室家庭。
Объяснить, что вы родом из семьи с хорошей родословной.
“附近有家弗利多——或许它们药库里有一些?如果没有的话……”他指向了温室。
«Неподалеку есть „Фриттте“ — может, у них среди лекарств найдется? Ну а если нет...» Он указывает на теплицу.
“附近有家弗莱特,就在旅馆东侧。店里通常会有个小药柜。如果没有的话……”他指了指温室。
«Неподалеку, к востоку от гостиницы, есть „Фриттте“. Обычно у них имеется в продаже небольшой набор медикаментов. Ну а если нет...» Он указывает на теплицу.
我再也没有家了,所以我把它保存在地下室,就放在冰熊冰箱(靠近我睡觉的地方)。它在那里非常安全,气温条件也是∗最理想∗的。
У меня больше не было дома, так что я начала хранить внешнюю память в подвале в холодильнике в виде медведя (пока сама спала рядом). Это было совершенно безопасно: ∗оптимальные∗ температурные условия.
这里以前有家时装工作室,但是我忘记那个首席设计师的名字了……有几年他们的生意很不错,直到昆虫权益活动家的到来。
Здесь когда-то было ателье, но я уже не помню, как звали главного модельера... Несколько лет дела у них шли хорошо, а потом появились эти защитники прав насекомых.