有惊无险
yǒu jīng wú xiǎn
отделаться испугом, закончиться благополучно; благополучно
Победа
yǒu jīng wú xiǎn
仅有惊骇而无危险。比喻事情虽有波折,但还算顺利。
如:「虽然高手如云,他还是有惊无险的卫冕成功。」
yǒu jīng wú xiǎn
to be more scared than hurt (idiom)
to get through a daunting experience without mishap
yǒu jīng wú xiǎn
be more scared than hurt; threatening but not dangerousyǒujīngwúxiǎn
threatening but not dangerousчастотность: #31251
примеры:
古达克里面到处都是冰巨魔。但我相信,你只要够小心的话,就可以有惊无险地潜入那里。
Гундрак кишит ледяными троллями. И все же я думаю, что ты сможешь проскользнуть мимо них <незамеченным/незамеченной>. Главное – будь <осторожен/осторожна>!
哎呀,这就和我第一次考飞行执照的时候一样吧…虽然很紧张,但还是有惊无险地把执照考到手了。
Это было очень похоже на мой первый экзамен по полётам... Сначала я очень нервничала, но потом я просто сделала то, что требовалось. И весь страх ушёл.
呼,真是有惊无险。
Уф. Чудом проскользнули.
刚才的着陆真是有惊无险,不过我们还活着,而且我们到了阿克斯城。
Окончание путешествия получилось немного сумбурным, но мы живы и прибыли в Аркс.
пословный:
有 | 惊 | 无 | 险 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
гл. А
1) испугаться; испуганный; тревожиться, бояться; боязнь, страх; испуг
2) шарахнуться, понести (о лошади); содрогнуться; смешаться 3) изумляться, поражаться, удивляться
гл. Б
1) пугать; приводить в трепет; ошеломлять
2) беспокоить, тревожить
3) удивлять, изумлять
|
1) опасный; опасность; риск
2) см. 险要
3) едва не; чуть не
|