有枝有叶
_
形容真切详尽。
yǒu zhī yǒu yè
to become bogged down in the details (idiom)
yǒu zhī yǒu yè
比喻非常详尽。
喻世明言.卷四十.沈小霞相会出师表:「闻氏且哭且诉,将家门不幸遭变,一家父子三口死于非命,只剩得丈夫沈襄,昨日又被公差中途谋害,有枝有叶的细说了一遍。」
二刻拍案惊奇.卷三十二:「见话得有枝有叶,就问道:『姥姥何处来的,晓得这样事?』」
形容真切详尽。
yǒuzhīyǒuyè
addition to the truth; prevarication
пословный:
有 | 枝 | 有 | 叶 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I сущ. /счётное слово
1) ветка, ветвь; ответвление; конец
2) вм. 肢 (конечность) 3) штука, счётное слово: а) для цветов
б) для длинных предметов
II гл.
1) разветвляться, ответвляться; давать ветви; ответвлённый, ответвление
2) быть рассеянным (несвязным); рассеянный; рассредоточенный; несвязный
3) укреплять, поддерживать
III собств. и усл.
1) чжи, «земные ветви» (знаки 12-теричного цикла)
2) Чжи (фамилия)
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
I yè сущ.
1) лист (дерева); листва
2) пластинка, листок, листик; лепесток; лопасть (также счётное слово для плоскодонных лодок) 3) страница
4) период, эпоха
5) * ветка
II xié гл.
вм. 协 (быть в согласии, находиться в гармонии)
III собств. и усл.
1) yè е (шестнадцатая рифма тона 入 в рифмовниках; шестнадцатое число в телеграммах)
2) shè геогр. (сокр. вм. 叶县) Шэсянь (уезд в пров. Хэнань)
3) yè Е (фамилия)
4) shè Шэ (фамилия)
[o]2
xié
гл. * быть в гармонии (согласии); гармонировать; гармонический
|