有点潮湿的
_
wettish
примеры:
一本有点潮湿的书,记载着抵抗各种元素的药剂的配制方法。
Немного подмоченная книга о создании зелий, защищающих от непогоды и других подарков природы.
外边潮湿有雾
на дворе сыро и туманно
斜视他,努力弄清楚他在说什么。你感到...饿了?而且这儿有点潮湿。
Сощуриться, пытаясь сообразить, о чем он говорит. Вы ощущаете... голод? А еще тут как-то влажно.
它出奇地纤弱——触须卷曲的末端,仿佛新生的藤蔓。甚至还有一点潮湿。
Закрученный кончик усика на удивление нежен, как молодой побег. И даже немного влажный.
小路有露水;湿湿潮潮的。
The path was moist with dew.
土壤潮湿有助于植物生长。
Увлажнение почвы способствует росту растений.
你站起身,水位线也随之下降。现在你感觉有点冷。你的衣服粘在依然潮湿的皮肤上。
Когда ты встаешь, вода отступает. Холодно. Одежда липнет к мокрой коже.
我是说,你没有感觉到她的图书馆里散发着秘源的味道吗?发霉,潮湿的味道...有点像旧书,但,呃,更邪恶...对吗?
Кстати, а тебе не показалось, что в ее библиотеке воняет Источником? Ну, знаешь, такой тяжелый запах плесени и сырости... чем-то похожий на старые книги, только зловещий... Верно ведь?
这张借书证被对折了起来,摸起来还有点潮湿。正面写着:“加姆洛克公共图书馆借书证。签发给比莉·梅让,截至53年7月。”
Читательский билет сложен вдвое и все еще влажноват. На обложке написано: «Читательский билет Публичной библиотеки Джемрока. Владелец: Билли Межан. Действителен до: 07/53.
пословный:
有点 | 潮湿 | 的 | |
немного, несколько, чуть-чуть
|
влажный, сырой, промокший; волглый; подмоченный; промокать; увлажняться; отсыревать
|