有空儿来
_
заходи, когда будет время
примеры:
有空儿到我这儿来。
Приходи когда будешь свободен.
等你有空了,就到那儿来找我。我有一个计划。
Найди меня там. У меня есть план.
你有空儿吗?
Ты свободен?
一会儿有空吗?
Есть свободная минутка?
你这会儿有空吗?
Ты свободен сейчас?
这儿有空位置吗?
здесь есть свободное место?
箱子里还有空儿吗?
В чемодане ещё есть пустое место?
我多会儿有空就去。
I’ll go there whenever I have time.
一有空儿, 我就到你那儿去
как только освобожусь, приду к тебе
我不知道您明天有没有空儿
Я не знаю, есть ли у вас завтра свободное время
对我的事儿有兴趣的话,有空我请你去「天使的馈赠」喝一杯,咱们慢慢聊!
Если мне удалось тебя заинтересовать, заходи в «Долю ангелов», поболтаем!
这下子,我总算有空来创作新诗
Теперь я могу закончить своё стихотворение.
难道找不到个人有空来帮你了吗?
А кроме меня обратиться не к кому?
这下子,我总算有空来创作新诗了…
Теперь я могу с чистой совестью вернуться к стихосложению.
这下子,我总算有空来创作新诗了。
Теперь я могу спокойно заняться стихосложением.
有空来「万民堂」吧!说好了请你们吃好吃的!
Заглядывай в ресторан «Народный выбор». Я приготовлю для тебя что-нибудь особенное, как и обещала.
пословный:
有空儿 | 来 | ||
см. 有空
свободный; в свободное время, на досуге
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|