有空儿
yǒu kòngr
см. 有空
ссылается на:
有空yǒu kòng
иметь свободное время, быть свободным; свободный; в свободное время, на досуге
иметь свободное время, быть свободным; свободный; в свободное время, на досуге
yǒukòngr
see yǒukòng(r) 有空частотность: #12182
примеры:
我不知道您明天有没有空儿
Я не знаю, есть ли у вас завтра свободное время
你有空儿吗?
Ты свободен?
有空儿到我这儿来。
Приходи когда будешь свободен.
箱子里还有空儿吗?
В чемодане ещё есть пустое место?
一有空儿, 我就到你那儿去
как только освобожусь, приду к тебе
一会儿有空吗?
Есть свободная минутка?
你这会儿有空吗?
Ты свободен сейчас?
这儿有空位置吗?
здесь есть свободное место?
我多会儿有空就去。
I’ll go there whenever I have time.
教室里还有空座儿吗?
Есть ли ещё свободные места в классе?
我有空再来, 好在离这儿不远
будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко
我这儿有艘船,上面空间很宽敞。我们走吧。
У меня есть вместительная лодка. Идемте.
等你有空了,就到那儿来找我。我有一个计划。
Найди меня там. У меня есть план.
经理一会儿就有空了--你可以在这儿等候她。
The manager will be free soon you can wait for her here.
再见,如果见到我儿子盖伊,帮我跟他说,让他有空回来看看~!
Прощай! Если встретишь моего сына, скажи ему, чтобы почаще приходил домой!
有空来我们这儿瞧瞧吧,我们会让你见识见识什么叫真正的盛宴。
Приезжай к нам - хоть на настоящий пир посмотришь.
对我的事儿有兴趣的话,有空我请你去「天使的馈赠」喝一杯,咱们慢慢聊!
Если мне удалось тебя заинтересовать, заходи в «Долю ангелов», поболтаем!
梅路辛的邪教信仰不可能凭空出现。海克娜住在这儿有一段时间了。
Культ Мелюзины возник не просто так. Наверняка эта эхидна жила тут очень давно.
如果你能走路的话,那就爬上梯子。那儿有...等等!更多虚空异兽来了!
Если ноги не отказали – вылезайте наверх по лестнице! Там шлю... Стоп! Исчадия Пустоты!
…不过啊,这看书和听书的感觉可不一样,以后有空还是在我这里坐会儿,听我讲讲吧。
Но помни, что простое чтение никогда не сравнится с историей от профессионального рассказчика. Поэтому обязательно приходи потом послушать мою версию.
有需要的话,你拿去便是了…如果有空就去璃月港找我的儿子,他的水平已经不在我之下了。
Возьми, может тебе это пригодится... Если получится, навести моего сына в Ли Юэ. Он сейчас такой же красавец, как я в свои лучшие годы.
我看到冰冻的蜂窝了,发现有足迹通往隔壁的空地。那儿有栋半拉子建筑…我想进去,但门上锁了。
Я видел замерзший улей. Следы вели от него к недостроенному дому на соседнем участке. Я попробовал войти внутрь, но двери закрыты.
啊,是你啊,头一个参加英雄追逐赛的外地人。你也想在这儿跑两圈吗?只要愿意,还有空位等着你喔。
А, это ты. Первый чужак, который хочет участвовать в Скачках смельчаков. Ты же поедешь? Если что, место-то найдется.
跟你说个秘密,这房子根本没闹鬼!我只是闹一闹,让大家以为这儿有鬼,房子就变得空荡荡的啦,然后我就搬进来啦。
Я скажу тебе секрет. Этот дом вовсе не проклят, я только играю, чтобы все так думали. Он стоял пустой, вот я в нем и поселилась.
有些砌砖师父住在南边——那座村落叫做拜维斯。现在整座村落几乎都空了,很多人都逃走了。他们说那儿有个怪物在杀人。
К югу отсюда есть деревня кирпичников - Стёжки. Сейчас оттуда почти все жители сбежали. И все твердили, что там завелось чудовище, которое людей убивает.
пословный:
有空 | 空儿 | ||
1) свободное время
2) пустое место; свободное (незанятое) место; бланк; пустое пространство
3) щель, лазейка
4) удобный случай
kōngr
пустой
|