有规律的
yǒu guīlǜ de
закономерный, регулярный
в русских словах:
маятниковый
〔形〕 ⑴有摆的; 摆动的. ~ые часы 摆钟. ⑵〈转, 专〉有规律的. ~ые миграции животных 动物有规律的迁移.
правильный
3) (закономерный) 有规律的 yǒuguīlǜde
регулярный
регулярная жизнь - 有规律的生活
примеры:
有规律的生活
регулярная жизнь
有规律的性生活
регулярная половая жизнь
就像我们的诅咒那样,这些诅咒也是有规律的。你要在篮子里放上闪光之尘,在竖琴上放上薄纱之线,还要为捕梦网吹上清新的口气。真奇怪。
Но их проклятия, как и наши, подчиняются определенным правилам. Тебе понадобится мерцающая пыльца для корзин, паутинные нити для арф и свежее дыхание для ловцов снов. Странный список, да?
他朝你安慰地点点头,,紧接着,一阵更加多变,更加尖锐的声音击中了你的鼓膜,它们有的很随机,有的则似乎是有规律的。
Рой ободряюще кивает тебе, и в это время тебе в уши врываются новые звуки, высокие — одни из них беспорядочны, другие образуют свой ритм.
浮港的妓院是两个吸引访客与本地人的原因之一,和天天都有好戏上演的绞刑架[相比,它有规律的开放时间、规律的节目与规律的工作人员。
Дом терпимости во Флотзаме был одной из двух достопримечательностей, доступных как для приезжих, так и для местных жителей. Однако в отличие от эшафота у него были постоянные часы работы, а также известный репертуар и постоянная труппа.
计算机发出有规律的哔哔声。
The computer beeps regularly.
他们感到自然界一切有规律的事物均有目的性。
They felt that all the regularities in nature have a purpose.
是的,他们是商人,他们没有规律的生活和规律的休息,但是他们不在乎:由于某个恶魔般的贪念,错误地导致了他们寻求着一切新鲜的事物,或者是某种:未知的事物。
Да, они торговцы, не знающие оседлости и даже отдыха, но им это и не нужно. Ими движет вовсе не страсть к наживе, а неутолимая жажда нового и неизведанного.
共有规律
общий закон
生活有规律
live (lead) a regular life
除法律、法规另有规定外
за исключением если иное не предусмотрено законами и нормативными актами
任何规律总有例外。
There is always an exception to any rule.
就此事法律已有规定
Это предусмотрено законом
除法律有特别规定外
если иное не предусмотрено законом
法律另有规定的除外
за исключением случаев, предусмотренных законом; если иное не предусмотрено законом
关于此事法律已有规定
это предусмотрено законом
男女平等有违自然规律
равноправие мужчин и женщин противоречит природе; равенство полов противоестественно
有计划按比例发展的规律
law of planned and proportionate development
使生活习惯规律化有益于健康。
Regulating your habits is conducive to good health.
她每天五点钟到, 极有规律。
She arrives every day at five, (as) regular as clockwork.
对社会发展的规律性有进一步的了解
have a better understanding of the laws of social development
国民经济有计划按比例的发展规律
law of planned and proportional development of national economy
生活应遵守规律,因为规律对健康有益。
Regularity ought to be observed, as regularity is very conducive to health.
我总是尽量做到劳逸结合,有规律地作息。
Я всегда всячески стараюсь совмещать труд и отдых, работать и отдыхать регулярно.
统一有关海上救助的若干法律规则的公约
Конвенция для объединения некоторых правил относительно оказания помощи и спасания на море
送奶人极有规律地在早晨7:30送来牛奶。
The milkman calls at seven-thirty every morning, regular as clockwork.
你有规律地同步呼吸着,他开始低沉地哼唱。
Вы дышите синхронно, в едином ритме, и он начинает тянуть низкую рокочущую ноту.
大自然有它自己的规律,朋友。没有人可以一直干涉它。
Природа должна брать свое, мой друг. Никому не позволено подолгу вмешиваться в ее дела.
看看你能不能从序列中找到规律。大多数的锁都有一定的规律。
Попробуй найти какую-нибудь закономерность. Это характерно для большинства таких замков.
пословный:
有规律 | 的 | ||
1) упорядоченно
2) ритмично
|