有重量
_
иметь вес
в русских словах:
весомость
1) 有重量 yǒu zhòngliàng
весомый
1) 有重量的 yǒu zhòngliàng-de
невесомый
没有重量的 méiyǒu zhòngliàng-de; (лёгкий) 极轻的 jíqīngde
примеры:
空气不仅占据空间,而且它还具有重量。
Воздух не только занимает место, но и имеет вес.
从薇尔那里拿到的礼物。入手后颇有重量,里面似乎塞着很多东西…
Подарок, полученный от Вэл. Судя по тому, какой он тяжёлый, внутри спрятано много чего...
装着货单的盒子。虽然都是纸质,但入手后依然颇有重量,让人不由得开始同情起每天都要和它们打交道的商人。
В этой коробке лежат только бумаги, но она всё равно достаточно тяжёлая. Вы не можете не посочувствовать торговцам, которые имеют дело с таким количеством бумаг каждый день.
它们有重量吗?真奇妙……
Разве у души есть вес? Как странно...
这很难说出口。用一根破拐杖承担着所有重量到处走,让你有些喘不上气来……
Высказать их будет трудновато. Ты дышишь часто и тяжело — носить такой вес на раненой ходуле — та еще задачка.
绿维珑的所有重量...都包含在这极致渺小的种子中...
Вся тяжесть Ривеллона... в одной крупице...
有…重量
иметь вес (какой)
无燃料和有效载重(火箭)重量
вес ракеты без топлива и полезной нагрузки
无燃料和有效载重{火箭}重量
вес ракеты без топлива и полезной нагрузки
有效载重量在车桥上的分配
payload weight distribution
有效载重量与航程比例数据
данные о соотношении весов полезной нагрузки и дальности полёта
相对有效载重(有效载重与发射重量之比)
относительный вес полезной нагрузки
有效载重与发射重量比(指导弹的)
отношение веса полезной нагрузки стартовому весу ракеты
相对有效载重(有效载重与发射重量之比)负载比
относительный вес полезной нагрузки
(飞行器的)有效载重, 结构和燃料重量比
соотношение весов полезной нагрузки, конструкции и топлива ЛА
铰链在你的重量下嘎吱作响——有些危险。
Петли опасно скрипят под твоим весом.
匕首不可能伤人太重。一把剑要有点重量才行。
Много ты навоюешь маленьким ножиком? Мечу нужен вес.
一块重力板?要是放上正确的重量应该会有所反应。
Нажимная плита? Нужно положить на нее подходящий груз.
有一个目标带着一个蛮重的东西。介意去帮他减轻一下重量吗?
Есть объект с тяжелым грузом. Облегчишь ему ношу?
我们守灵宴见,不许找借口推脱,我有重要的事跟你商量。
Нам надо встретиться на тризне. Я не приму никаких отговорок - у меня к тебе важное дело.
手提气锤有各种大小和重量,大多数的都比较重,提起或移动时应小心
Существуют разнообразного размера и веса ручные пневмомолоты, большинство из них довольно тяжелые, при подъёме и переносе необходимо соблюдать осторожность.
装着摩拉的小小袋子。没有多少重量,偶尔会让人忘了它的存在。
Маленький кошелёк, наполненный монетами мора. Почти ничего не весит, поэтому весьма легко забыть о его существовании.
脚下的地面又有了实感,你又感觉到了自己的重量,明媚的阳光很刺眼。
Под ногами снова оказывается твердая поверхность. Тело наливается весом, в глаза бьет яркий солнечный свет.
空空的盒子,重量很轻。感觉上,这个脆弱的盒子似乎没有多少防护力…
Непохоже, что такая хрупкая шкатулка может хоть что-то уберечь...
脚下的地面又有了实感,你又感觉到了自己的重量,明媚的阳光照耀在你的周围。
Под ногами снова оказывается твердая поверхность. Тело наполняется весом, все вокруг заливает яркий солнечный свет.
пословный:
有 | 重量 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
вес
|