有门路
yǒuménlù
иметь связи; найти лазейку; знать ходы
还是他有门路, 进公司没多久就当上了经理。 Все же у него есть связи, не так давно устроился на фирму, а уже стал директором.
yǒu mén lù
寻求办法或靠关系达成目的的途径。
如:「还是他有门路,进公司没多久就当上了经理。」
yǒu mén lù
have a way out; have powerful connectionsyǒu ménlu
1) have a way out
2) have powerful connections
примеры:
有些地方他有门路
У него есть где-то своя рука
如果有门路, 请帮助活动活动
если есть рука, похлопочите
既然羽月要塞的普拉特·马克格鲁比在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Кстати, Пратт Макгруббен из крепости Оперенной Луны торгует шкурами йети, так что и этой он наверняка заинтересуется.
既然石槌要塞的杉多尔·迅蹄在雪人皮市场里有门路,他应该会对这块特殊的毛皮感兴趣。
Вам известно, что Джангору Быстрому Страннику в Крепости Каменного Молота всегда нужны шкуры йети, а уж эта его тем более заинтересует!
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
The portals of the rich reek of flesh and wine while frozen bodies lie by the roadside.
他在商店里有私人门路
У него есть блат в магазине
朱门酒肉臭[路有冻死骨]
из богатых домов тянет запахом мяса и вина [а на дорогах лежат кости замерзших от холода] (недомолвка о социальном контрасте)
*朱门酒肉臭,路有冻死骨
Портятся в погребах богатых домов вино и мясо, а на улицах погибают нищие от холода и голода
这么说吧,我有我自己的门路。
Скажем так, я умею узнавать о таком.
在那个国家中,没有一点门路就很难找到职业。
В этой стране без протекции очень сложно найти занятие.
“好吧。”提图斯点点头。“你可真是慷慨,让我也回馈一下同样的敬意吧:她有些门路,你懂的。”
Ага, — кивает Тит. — И это с твоей стороны невъебенно откровенно, поэтому отвечу тем же: она связана. С сам-знаешь-чем.
他闻起来像是花店的门面一样香,又像是屠夫的后院一样臭。他好像用花香掩盖腐烂的味道。他的衣服上有路易的味道。路易是我们的朋友。
Пах как будто передом цветочной лавки и задами мясной. Как будто он цветами забивает гниль. А от одежды пахло Луи. Луи – мой друг.
пословный:
有门 | 门路 | ||
1) иметь выход
2) знать подход, иметь решение
3) иметь надежду, надеяться
|
1) выход; проход; подход
2) приём (напр. в боксе); техника; мера, метод, средство; выход из положения, ключ (к решению)
3) карьера, служба; занятие, промысел, способ существования
4) рекомендация; протекция
|